Exemples d'utilisation de "Последствия" en russe avec la traduction "efecto"

<>
Последствия этого хорошо известны, они повсюду. Los efectos de todo esto son bien conocidos, están en todas partes.
Другие последствия не проявлялись многие годы. Pero otros efectos no se descubrirían durante muchos años.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия. Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Дешёвый импорт сглаживает последствия отсутствия роста зарплат. Las importaciones baratas palian los efectos del estancamiento de los salarios.
На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными. En efecto, es probable que las repercusiones sigan siendo negativas.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия. Todavía es tiempo de prevenir estos atemorizantes efectos.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке. Los efectos de esta recesión serán particularmente severos en América latina.
Продемонстрировав потенциально катастрофические последствия изменения климата, Гор предлагает решение: Tras presentar los efectos potencialmente catastróficos del cambio climático, Gore revela su solución:
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие. El efecto que la reanudación de las pláticas podría tener en el sistema de derecho internacional no es menos aterrador.
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны. Sin embargo, incluso en las épocas en que los combates son menos intensos, el Congo padece los efectos indirectos de la guerra.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее. Los cambios de la población ocurren lentamente, pero sus efectos se pueden predecir tempranamente.
Однако подобный крах сегодня, скорее всего, будет иметь совершенно иные последствия. Si ocurriera ahora, un colapso similar probablemente tendría un efecto distinto.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса: Incluso aquellos países que estaban mejor preparados tuvieron que tomar conciencia desafortunadamente de los efectos secundarios de la crisis:
Продолжение нерационального использования энергии не смягчит болезненные последствия глобального экономического кризиса. Sin embargo, seguir usando la energía de manera ineficiente no mitigará los dolorosos efectos de la crisis económica global.
Но это не предотвратит серьезные последствия для здоровья от других радиоактивных элементов. Sin embargo, esto no evitaría los graves efectos adversos de otros elementos radioactivos sobre la salud.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня. Los países en desarrollo están entendiendo exactamente la escandalosa dimensión de la actual distribución de emisiones de gases de efecto invernadero.
да, удар был и да, последствия этого удара привели к массовому вымиранию. y si, los efectos de ese impacto causaron una enorme extinción en masa.
Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными. Sin embargo, al igual que en tiempos de guerra, uno espera que estos efectos sean temporales.
Последствия террористических актов 11-го сентября 2001 года также сбили нас с курса. Los efectos de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001 también nos hicieron perder el curso.
Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов. Casi la mitad del estímulo no hace más que compensar el efecto contraccionario de la reducción de personal a nivel estatal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !