Exemples d'utilisation de "Пришла" en russe avec la traduction "llegar"

<>
А для Европы помощь пришла не очень быстро. Y para Europa, la ayuda ha llegado muy a tiempo.
Но я сама пришла к этой проблеме по-другому. Llegué a esto de diferente manera.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. A medida que las denuncias comenzaban a aparecer, nuevamente llegaba ayuda internacional.
Но позднее я пришла к выводу что это не так. Pero últimamente llegué a la conclusión de que no es así.
Я не сразу пришла к тому, чтобы вырезать из бумаги. No llegué a esta disciplina en línea recta.
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года. Esa es la revolución que llegó a las puertas de Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001.
Я пошел в заднюю часть самолета, сел и мне пришла мысль. Llegué a la parte posterior del avión me senté y entonces me llegó un pensamiento.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Londres - Este mes se cumplen treinta años de que Margaret Thatcher llegó al poder.
И вот я пришла, а там всего шесть женщин из 183 членов. Llegué y encontré 6 mujeres, de 183 miembros.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña.
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю? Sin embargo, la popularidad no llegó hasta estos últimos años, ¿o me equivoco?
Но помощь действительно была в пути и вскоре пришла машина из шведского посольства. Pero la ayuda - la ayuda venía en camino, y un poco después llegó un auto de la Embajada Suiza.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. Pero la llegada de la auscultación y la percusión representó enormes cambios cuando los médicos comenzaron a mirar dentro del cuerpo.
Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами. Bueno, después de dos años he llegado a la conclusión de que el gobierno es, sobre todo, cuestión de zarigüeyas.
Когда помощь пришла, она была, как заметил один обозреватель газеты "Нью-Йорк Таймс", подобна Титанику: Cuando llegó la ayuda, fue, como dijo un articulista del New York Times, como en el caso del Titanic:
Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения. Principalmente he llegado a pensar que el amor romántico es un impulso, un impulso básico de apareamiento.
Администрация Клинтона пришла к власти, имея очень мало карт на руках, да и те плохие: La administración Clinton llegó al poder con muy pocas cartas, y las pocas que tenía eran muy malas:
В то время, как я пришла в 2003 году, в резерве было 7 миллирдов долларов. Mientras que - y esto fue a nuestras reservas - cuando yo llegué en 2003, teníamos siete billones de dólares en reservas.
Комиссия пришла к этому выводу, предположив, что стоимость отказа от следования их рекомендациям будет огромной. La Comisión llegó a esa conclusión partiendo de la premisa de que el costo de no adoptar la política por ella recomendada sería inmenso.
35 лет я искала доказательства проведения этого исследования, и я пришла к выводу, что это миф. Durante 35 años he buscado evidencias de algún caso de esa clase, y he llegado a la conclusión de que es un mito urbano.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !