Exemples d'utilisation de "Пришла" en russe avec la traduction "venir"

<>
Она пришла ко мне попрощаться. Supe que había venido a despedirse.
Пришла мягкая власть по Плану Маршала. El poder blando vino con el plan Marshall.
Однажды, одноглазая обезьяна пришла в лес. Un día, un mono de un solo ojo vino al bosque.
Девушка по имени Катя пришла к тебе. Una muchacha llamada Kate vino a verte.
И затем одна мысль пришла в мою голову: Y luego me vino un pensamiento:
Он ошибся в выводе, что она пришла повидать его. Él se equivocaba al pensar que ella vendría a verle.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Y mi madre decidió que esa información debía venir de mi abuela.
Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию, которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса. Pero estas personas, obligaron a la East India Company, que vino aquí para hacer negocios, negocios muy turbios.
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди. Vino a verme después de descubrir un bulto en la mama.
Потом на факультет биологии пришла съемочная группа BBC в поисках историй о новых технологиях в биологии. Y luego vino un equipo de la BBC al departamento de biología en busca de alguna historia en nuevas tecnologías de biología.
Опять-таки, эта идея пришла от Ливермора в 1989 году, вместе с группой Доктора Лоуэлла Вуда. Esta es una idea que, nuevamente, vino de Livermore en 1989 con el grupo del Dr. Lowell Wood.
Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. De tal forma, la buena noticia de que nadie tiene por qué temer a Alemania, viene acompañada de malas noticias:
Однажды моя мама пришла домой с бирюзовой тетрадью и спросила, не хочу ли я вести личный дневник. Mi madre vino a casa un día con una libreta turquesa y me preguntó si me interesaría mantener un diario personal.
В первый день, когда я пришла работать в эту мастерскую, на моем гончарном круге для меня был сюрприз. El primer día que vine a trabajar en esta tienda había una sorpresa en el torno para mi.
Факт что детская игрушка которую мы все узнали, похожа на робота, и как бы пришла из научной фантастики. El hecho es que es un juguete de niños que reconocemos pero también parece un robot que viene de la ciencia ficción.
Вот то, как выглядела ее рука, когда она пришла ко мне в клинику около 3-х месяцев после растяжения. Así le quedó el brazo cuando vino a mi clínica unos tres meses después del esguince.
На данный момент единственная инициатива с региональной перспективой пришла из Каракаса в форме так называемой Боливийской альтернативы Америке (ALBA). Hasta ahora, la única iniciativa con una perspectiva regional ha venido de Caracas en la forma de la así llamada Alternativa Bolivariana para las Américas (ALBA).
И я специально пришла на полчаса раньше, чтобы его надели на меня и чтобы я могла к нему привыкнуть. Y vine media hora antes para que me lo colocaran y poder acostumbrarme.
И, действительно, пришла полиция - они просто арестовывали нас, сажали в тюрьму и выпускали, по своему усмотрению, где-то после 20ого числа. Y, de hecho, vino la policía - porque nos arrestarían, nos encarcelarían, para liberarnos cuando quisieran, después del 20 más o menos.
Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров. Pero después vino la revolución industrial, y luego los bienes se convirtieron en la oferta económica predominante, donde utilizábamos materias primas como una materia prima para poder hacer o producir bienes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !