Exemples d'utilisation de "Размышления" en russe avec la traduction "reflexión"

<>
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. Sus reflexiones no hicieron más que suscitar reacciones encontradas.
Размышления о революции в Египте Reflexiones sobre la revolución de Egipto
Это первые размышления по этому проекту. Son las primeras reflexiones de este proyecto.
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями. Pero un momento de reflexión nos debe recordar que los probelmas de Europa no se pueden solucionar mediante la manipulación monetaria.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы. Pero, para cada vez más países, la reflexión de Thinley sobre las fuentes máximas de bienestar no sólo es oportuna sino urgente.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления. No hay una fórmula, sino un proceso activo e importante de deliberación nacional que se adapta a la seriedad del desafío y a la profunda tradición de reflexión budista de Bután.
Все это говорит о том, что размышления об общих этических ценностях, глобальной этике сегодня нужны более насущно, чем когда бы то ни было. Todo esto muestra que la reflexión sobre los valores éticos comunes, una ética global, se necesita hoy con más urgencia que nunca.
Данный отчет можно было бы оставить без внимания как всего лишь размышления двух старших членов Объединенного комитета начальников штабов, написанные только от их имени. El informe se puede desestimar simplemente como las reflexiones de dos altos miembros del Estado Mayor Conjunto que escriben "a título personal".
В четырех разных моментах во время интервью есть большие интервалы между вопросами и ответами - размышления по 10-15 секунд, где Джобс явно взвешивает свои мысли, чтобы сказать точнее. En cuatro puntos diferentes a lo largo de la entrevista, hay grandes silencios entre las preguntas y las respuestas - de 10 a 15 segundos de reflexiones, donde Jobs está sopesando claramente sus pensamientos, buscando precisión.
Один из ключевых моментов, которые я подчёркивал в своей вышедшей в 1990 году книге "Размышления о революции в Европе" ( Reflections on the Revolution in Europe), остаётся в силе и для Ирака. Uno de los puntos principales que subrayé en mi libro Reflexiones sobre la revolución en Europa es válido también para Iraq.
Информация к размышлению о генетически модифицированных сельхозкультурах Reflexiones sobre los cultivos genéticamente modificados
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление? Pero, con los medios masivos de hoy, ¿existiría ese tiempo para la reflexión?
Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса. Pero unos segundos de reflexión bastarán para demostrar por qué estos modelos no pueden explicar la crisis general de hoy.
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях. La haremos realidad a través del diálogo y una profunda reflexión acerca de los valores comunes de Europa.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении. Por ese motivo, no pueden evadirse de la necesidad de entablar una reflexión crítica.
Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов. Esto era inevitable, porque solo podían surgir prioridades mejor definidas después de un período de reflexión y debate.
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу. Ahora, después de un extenso y difícil período de reflexión y negociación, aquellos esfuerzos pueden estar nuevamente en peligro.
Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок - "Возрождение или упадок" - был позаимствован мною для данных размышлений. Esta dramática afirmación es la introducción de un nuevo panfleto cuyo subtítulo, "Renacimiento o decadencia" he tomado prestado para esta reflexión.
Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям. Uno podría imaginar que un período de desempleo se constituiría en un momento para la reflexión, para el restablecimiento de relaciones personales, y para retornar a los valores fundamentales.
период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать. el período de reflexión puede ser frustrante para los federalistas, pero también demuestra que, incluso en un punto muerto, la UE continúa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !