Exemples d'utilisation de "Разума" en russe avec la traduction "razón"
Однако, врагов разума можно найти и на Западе.
Sin embargo, también en Occidente hay enemigos de la razón.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
Se debe conceder prioridad a la verdad revelada -parecía decir el cardenal- sobre las verdades que la ciencia revela mediante la razón.
Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами.
En un nivel, lo que está sucediendo ahora es un triunfo de la razón y la evidencia sobre la ideología y los intereses.
Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками.
Las evoluciones de la cultura general muchas veces se catalogan como posmodernismo, concepto que implica el reemplazo de la razón por la intuición, el sentimiento y la alusión.
На этом фоне Запад - с Британией Стокера на его вершине - возвышался как цитадель вселенского разума.
Visto sobre ese fondo -y con Gran Bretaña en su pináculo-, Occidente se erigió en la sede de la razón universal.
В течение шести лет глас разума оставался по большей части заглушённым шумом страстей и заблуждений.
Durante seis años, las pasiones y las ilusiones han ahogado la voz de la razón.
И Европейскому Сообществу не стоит опасаться признания как средневекового общества христианской веры, так и современного общества разума.
Por ello, la UE no tendría por qué tener miedo de reafirmar tanto la comunidad medieval cristiana de la fe como la comunidad de la razón de la edad moderna.
Эта часть нашего наследия берет свое начало в веке Просвещения и вырастает из старой борьбы за торжество Разума.
Esta parte de nuestro patrimonio viene de la Ilustración, y surge de la vieja lucha por el triunfo de la razón.
Обложение налогом, скажем, владельцев новых машин класса SUV - это способ привлечения коллективного разума человечества для принятия решения по вопросу, не являются ли отрицательные побочные эффекты причиной для того, чтобы изменить поведение.
Aplicar un impuesto a alguien, que por ejemplo, conduce un vehículo utilitario de bajo rendimiento, es una manera de aprovechar la inteligencia colectiva de la humanidad para decidir cuándo los efectos secundarios perjudiciales son una razón para modificar el comportamiento.
Еще предстоит увидеть, можно ли во время выборов призвать администрацию Буша к голосу разума и убедить ее в том, что только политика, подобная той, которую я обозначил, дает шанс на стабилизацию Ирака.
Está por ver si, en medio de unas elecciones, se puede hacer entrar en razón al gobierno de Bush y convencerlo de que sólo una política orientada en el sentido que he esbozado tiene la posibilidad de estabilizar el Iraq.
Мы верим, что разум является высшей способностью.
Creemos que la razón es la más alta de las facultades.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Querer suprimir el debate es, sencillamente, una traición a la razón.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
Las razones parecen vérselas difícil en Estados Unidos en este momento.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Me inclino a pensar que en este caso triunfará la razón, aunque no del todo.
Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
O al igual que Kant, ¿usé la razón para decidir qué era intrínsecamente correcto?"
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Afortunadamente, en el resto de Europa la razón parece prevalecer hoy en día y se ha reducido el recurso a la violencia.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Las democracias, por supuesto, le permiten a la gente utilizar la razón para tomar decisiones basadas en la evidencia frente a sus propios ojos.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте.
Pero no parece que se le esté prestando demasiada atención a la razón durante el actual debate sobre el sistema de salud en Estados Unidos.
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными.
Pero nadie debería pensar que el debate en las democracias siempre se basa en la razón, o que la democracia necesariamente vuelve a la gente más racional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité