Exemples d'utilisation de "Разумеется" en russe

<>
Но, разумеется, не все хотят жить в городах, особенно таких, как Нью-Йорк. Pero sin duda no todo el mundo quiere vivir en una ciudad, sin duda no en una ciudad como Nueva York.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание. Si bien otros países sin duda apoyan estos valores, sólo EE.UU. ha tenido la disposición, las condiciones y el tamaño para garantizar que prevalezcan.
Здесь, разумеется, есть некоторая доля зависти по отношению к тому, чего удалось достичь другим, и чувство отчаяния от того, какую выгоду может извлечь Аль-Каида от такой перемены. Sin duda hay un cierto grado de envidia por lo que otros han realizado y un grado de desesperación acerca de cómo Al Qaeda puede sacar provecho de este cambio.
Разумеется, мы можем найти больше ископаемого топлива, однако по гораздо более высокой стоимости и со значительно большим риском для окружающей среды в виде промышленных разливов отходов, утечек и других повреждений. Sin duda, podemos encontrar más combustibles fósiles, pero a un costo mucho mayor y con un riesgo ambiental mucho más importante como consecuencia de los derrames industriales, los productos de desecho, las fugas y otros daños.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Por supuesto, en el pasado han ocurrido cosas similares.
Разумеется можно посетить любой сайт Por supuesto que se puede navegar por cualquier sitio web.
Дилберт, разумеется, уже в курсе. Dilbert ya lo sabe por supuesto.
и, разумеется, для меня лично. Y, por supuesto, malo para mi personalmente.
Разумеется, Ходорковский далеко не святой. Es cierto que Khodorkovsky no es ningún santo.
Разумеется, события приняли иной оборот: Por supuesto, no fue así como se desarrollaron los acontecimientos:
Да, это, разумеется, цветная фотография. Esto es obviamente una foto a color.
Атомные ядра и ядерные реакции, разумеется. Núcleos y reacciones nucleares, por supuesto.
Я тут же ей перезвонил, разумеется. Por supuesto, la llamé inmediatamente.
Но, разумеется, наша секулярная религия - технология. Y claro, nuestra religión secular es la tecnología.
Разумеется, у нас нет десяти планет. Está claro que no tenemos 10 planetas.
И, разумеется, нано имеет 17 зубов. Y, por supuesto, Nano tenía 17.
Ну, разумеется, я хотел строить модели. Bueno, desde luego, yo quería hacer modelos.
И, разумеется, они становится мощной силой. y en efecto, se convierten en una fuerza muy poderosa.
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: Por supuesto, llegaron a las manos de los nuevos propietarios no como regalo:
Разумеется, это то, что должно было произойти. Por supuesto, eso es lo que debería pasar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !