Exemples d'utilisation de "Реальность" en russe
Реальность при заболевании полиомиелитом обычно сильно отличается.
La verdad es que la polio es algo muy diferente hoy día.
В действительности, трудно себе представить другую реальность.
Pero la verdad es totalmente distinta.
Ваша оценка времени и вероятности превратить это в реальность?
¿Entonces, en tu cabeza, escala de tiempos y probabilidad de poner en línea algo de este tipo?
тёмные или цветные - все они имеют целью сохранить реальность.
oscuras y coloridas a la vez pero con el objetivo común de mantener el nivel de realismo.
Это более реальность, чем то, что мы сами себе создали.
Es más real que aquellos otros que nosotros mismos hemos creado.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
No será fácil aplicar la reciente declaración sobre la cooperación en materia de defensa.
К сожалению, кажется, что делегаты КС 15 неохотно воспринимают такую реальность.
Lamentablemente, los delegados de la COP15 parecen tener poco apetito por ese nivel de realismo.
У нас был шанс создать новую реальность в этой части мира.
Así que tenemos la oportunidad de crear un nuevo futuro en esa parte del mundo.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
Pero la concepción de Cameron sobre el futuro institucional de Europa resulta difícil de plasmar en formas viables.
Оба идеала отражают реальность как предмет трепета и благоговения, как объект преклонения.
Estas son expresiones de la verdad como hechos llenos de asombro, es decir, son cosas que puedes alabar.
Насколько смена научной модели может повлиять на реальность, как правило, остается незамеченным.
En general no se percibe el impacto que puede tener en el mundo real un modelo científico que cambia.
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Algunos siguieron negando lo que estaba sucediendo y se indignaban si se hablaba del asunto.
В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими.
En 1933, Wera Mahler halló que cuando esto era reconocido por los demás, parecía real en la mente.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
Tal vez sea lamentable, pero no deja de ser real, que la democracia arraigue más fácilmente, si mejoran las condiciones económicas.
А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту.
Es realmente un hecho que los liberales tienen un sentido mas elevado que los conservadores en un rasgo importante de la personalidad, llamado apertura a la experiencia.
Но если мир не таков, реальность начинает отличаться от вымысла Поэтому роботы, созданные сегодня, несколько отличаются от фантазий прошлого
Si no tienes un mundo plano, eso no es bueno, razón por la cual los robots que hoy estamos diseñando son un poco diferentes.
Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки".
La verdad es que el comercio mundial sufriría un daño mucho mayor por las consecuencias económicas a nivel global de la quiebra de los Tres Grandes.
Перспектива его последующей кончины не самый лучший повод для того, чтобы ждать воплощения в реальность теоретического идеала о глобальном балансе.
La perspectiva de su desaparición con el tiempo no es una razón válida para esperar que se materialice algún ideal teórico de equilibrio mundial.
отвратительная реальность повседневной жизни", а также в новом бестселлере Билла Брайсона "Дома", в котором исследуется социальная истории викторианского поместья викария.
The Filthy Reality of Everyday Life", y en el nuevo éxito editorial de Bill Bryson, At Home, un libro que examina la historia social en torno a una casona victoriana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité