Exemples d'utilisation de "Северных" en russe
1990, болезнь побеждена практически во всех северных регионах.
En 1990 la vemos en la mayoría de las áreas del norte.
Ко всем эти беспорядкам добавился птичий грипп, обнаруженный в северных провинциях, что ещё больше подрывает политическую стабильность.
Por si no fuera suficiente toda esa agitación, el descubrimiento de la gripe aviaria en las provincias septentrionales socava aún más la estabilidad política.
Экономика переживала спад в 2012 году, а заработная плата снизилась, несмотря на рост в Германии и некоторых северных странах.
La economía se contrajo en 2012 y los salarios bajaron, pese a los aumentos habidos en Alemania y en algunos países nórdicos.
Итак, это место, где залегают смоляные пески, под одним из последних великих северных лесов.
Aquí es donde reposan las arenas de alquitrán bajo uno de los últimos esplendorosos bosques boreales.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Ahora, en cambio, el espectro de la devaluación ha desaparecido de los países del norte de Europa.
Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
Particularmente polémica resulta la operación militar en curso en el distrito de Wana de las zonas septentrionales, en el que el ejército pakistaní ha entrado por primera vez en la Historia.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
Así que la cultura, la cultura aborigen del norte, tradicionalmente ha sido muy estacional.
Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
Los militantes han atacado también a las organizaciones no gubernamentales, en particular las radicadas en las subdesarrolladas zonas tribales septentrionales que quedan fuera del alcance de la ley pakistaní.
Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин.
Desde entonces, la secta se radicaliza y abandona sus feudos del norte.
Жаркое лето в северных странах хорошо сочетается с выходом документального фильма с участием бывшего вице-президента США Эла Гора "Неудобная правда".
El caluroso verano septentrional cuadra perfectamente con el estreno de Una verdad incómoda, documental que cuenta con la participación del ex Vicepresidente de los Estados Unidos Al Gore.
Неудивительно, что экономика Южной Америки растёт гораздо быстрее, чем экономика её северных соседей:
No es de extrañar que Sudamérica esté creciendo mucho más rápidamente que sus vecinos del Norte:
Они не представляют собой грозную силу, как в Нигерии, где в некоторых северных штатах с преобладающим мусульманским населением были даже введены законы шариата, превратив их, таким образом, в более или менее исламские штаты.
No constituyen una presencia imponente, como en Nigeria, en algunos de cuyos Estados septentrionales de mayoría musulmana se ha implantado la ley de la Sharia, con lo que se han convertido en Estados más o menos islámicos.
этот феномен мы можем наблюдать в крайних северных и южных широтах нашей планеты в виде полярного сияния.
un fenómeno que podemos ver en las latitudes extremas del norte y del sur de nuestro planeta, como la aurora.
В конце июля другой представитель Lega Nord в парламенте, Паола Гоисис, предложила в парламенте, чтобы учителям с юга Италии не разрешалось преподавать в северных школах, пока они пройдут опрос по истории, традициям и диалектам той зоны, в которой расположена школа.
Al final de julio, otro diputado de la Lega Nord, Paola Goisis, propuso en el Parlamento que no se permitiera a los maestros de la Italia meridional enseñar en escuelas septentrionales, a no ser que estuvieran muy versados en la historia, las tradiciones y los dialectos de la zona en que se encuentre la escuela.
Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции.
Al tiempo que se cuida de no encolerizar a los votantes del norte distanciándose abiertamente de la Sharia, Buhari asegura que defenderá la constitución secular de la nación.
Два бывших нигерийских президента генералы Мухаммад Бухари и Ибрагим Бабангида публично выступают против нарушения Обасанджо конституции, а некоторые правители северных штатов Нигерии, преимущественно населённых мусульманами, дали ясно понять, что надеются на уход Обасанджо после истечения срока его полномочий в 2007 году.
Dos ex presidentes nigerianos, los generales Muhammadu Buhari e Ibrahim Babangida, se han opuesto públicamente a la intromisión constitucional de Obasanjo y varios gobiernos de los estados septentrionales de Nigeria, dominados por musulmanes, han dicho con claridad que quieren que Obasanjo abandone el poder cuando expire su mandato en 2007.
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях.
Por otra parte, los kurdos esperarán retener un veto sobre cualquier propuesta que pudiera poner en riesgo la autonomía kurda en las provincias del norte.
Два года спустя, после того как военный режим добился принятия новой конституции, доверенная политическая партия Таксина одержала победу на других выборах, поскольку его известная избирательная база "краснорубашечников" в угнетенных северо-восточных и северных регионах Таиланда по-прежнему оказывала ему свою поддержку.
Dos años después, tras la imposición de una nueva constitución por el régimen militar, el partido político que representaba a Thaksin ganó otras elecciones, pues su base popular de "camisas rojas" de las oprimidas regiones nordoriental y septentrional de Tailandia siguieron siéndole leales.
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
En el norte de Iraq se están saldando viejas cuentas y se ha introducido una segregación étnica de facto en zonas como Irbil que tradicionalmente eran diversas.
За одно десятилетие ЕС сумел привести более бедные, периферийные страны-члены - Грецию, Португалию, Испанию и Ирландию - от 50% к 90% от среднего дохода на душу населения в ЕС, создавая более крупный рынок для компаний из более состоятельных северных стран и останавливая миграцию из более бедных южных стран.
En un solo decenio, la UE consiguió que Estados miembros más pobres y periféricos -Grecia, Portugal, España e Irlanda- pasaran del 50 por ciento al 90 por ciento de la renta media por habitante, con lo que se creó un mercado mayor para las empresas de los países septentrionales y más ricos y se contuvo la emigración procedente de la economías meridionales y más pobres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité