Exemples d'utilisation de "Слышали" en russe avec la traduction "sentir"

<>
И мне это показалось очень интересным и провокационным, потому что то, что вы слышали последние пару дней, является ощущением движения в разных направлениях: Y encuentro eso muy interesante y provocativo, porque lo que han estado escuchando en los ùltimos días es este sentido de ir por direcciones diferentes:
Репортеры, находящиеся в Белом доме твиттили, что они не слышали никаких взрывов, а репортеры с учетных записей AP и AP Politics в Twitter заявили, что @AP был взломан. Los reporteros destinados en la Casa Blanca publicaron tuits en los que explicaban que no habían sentido explosión alguna y los reporteros de AP y la cuenta en Twitter sobre política de la AP anunciaron que la @AP había sido víctima de algún hacker.
слышат голоса прошлого в звуках ветра, que aún lo sienten en el viento.
Я имею в виду, что мы не просто реагируем на вещи, как мы их видим, или ощущаем, или слышим. Con esto quiero decir que no sólo respondemos a las cosas tal como las vemos o las sentimos u oímos.
На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни. De hecho, a veces lo que me dicen sobre esas propiedades parece integrarlas en el verdadero sentido de la vida.
Мне приятно вспомнить, что многие слова, которые вы слышите, были произнесены мною, когда я комментировал фильмы "Касабланка" и "Гражданин Кейн". Me hace sentir bien que muchas de las palabras que están oyendo fueron pronunciadas cuando comentaba "Casablanca" y "Ciudadano Kane".
Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции. Así que cuando oigas sobre corrupción, no pienses que no se está haciendo nada en ese sentido - que no se puede trabajar en ningún país africano a causa de la extrema corrupción.
Но даже более того, это значит понимание своей связи с сотворением мира, понимание, что вы являетесь частью замысла создания, что существует некое единство, которое лежит в основе всего, что мы видим, всего, что мы слышим, всего, что мы чувствуем. Pero aún más que esto, significa comprender nuestra conexión con la creación, entendiendo que somos parte de esa creación, que existe una unidad subyacente en todo lo que vemos, en todo lo que oímos y en todo lo que sentimos.
Недавно я встретила удивительную американскую поэтессу Рут Стоун Ей сейчас 90, и она была поэтом всю свою жизнь, и она сказал мне, что когда она выросла в сельской местности в Вирджинии и когда она работала в полях она слышала и чувствовала поэзию приходившую к ней из природы Hace poco me encontré con la extraordinaria poetisa norteamericana Ruth Stone, que está ya en sus 90 años, pero ha sido una poetisa toda su vida y me dijo que cuando crecía en su Virginia rural, ella estaría trabajando en el campo, y dijo que iba a sentir y oír un poema que venia hacia ella desde el paisaje.
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то, что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка, а именно - вплетение и примешивание чувства ответственности перед обществом во многих выступлениях - и даже чувства всемирной ответственности, которое взывает к просвещённому эгоизму, но выходит далеко за его пределы. He escuchado lo que considero algo extraordinario algo de lo que he escuchado apenas un poco en las dos TEDs anteriores, y eso es un entretejido y una impregnación, una mezcla de un sentido de responsabilidad social en tantas de las charlas - responsabilidad global, de hecho, atrayente para el interés personal, pero va mucho más allá del interés personal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !