Exemples d'utilisation de "События" en russe avec la traduction "caso"
В случае с генетикой эти события представляют собой болезни и условия.
En el caso de la genética, esos incidentes son enfermedades y malestares.
Теперь давайте рассмотрим религию, например, ислам, являющийся той религией, которая, в определенном смысле, приближает к нам будущие события.
Consideremos ahora la religión - en este caso el Islam, la cual es la religión que, en un sentido directo, se puede decir que se está precipitando en lo que vamos a mencionar.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны.
Precisamente porque son casos atípicos en términos estadísticos, es probable que sus causas sean múltiples.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым:
En el caso de Siria, lo peor que puede ocurrir es inaceptable:
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Si nos hemos de guiar por el pasado inmediato, hay razones para ser optimistas en el caso de Irak.
Развитие событий с детскими бутылочками подтверждает, что мы можем предотвратить нежелательное воздействие.
El caso de los biberones demuestra que podemos prevenir contactos innecesarios.
Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова.
En ese caso, Blair habrá triunfado casi en el sentido clásico de la palabra.
Сейчас вы, возможно, подумали, как и она тогда, что растяжение запястья - незначительное событие в жизни человека.
Probablemente ahora imaginarán lo mismo que pensó ella, que un esguince de muñeca es un caso trivial en la vida de una persona.
Но примерно в 10-и процентах случаев после того, как пациент восстановился после одного из таких событий, боль сохраняется.
Pero cerca del 10% de las veces, después que el paciente se ha recuperado de uno de esos casos, el dolor persiste.
Дахлан перечислил, как бывшее руководство Фатх неоднократно игнорировало его предупреждения и его просьбы членам центрального комитета приехать в Газу и самим оценить ситуацию непосредственно на месте событий.
Dahlan detalló como los líderes anteriores del movimiento hicieron caso omiso, una y otra vez, de sus advertencias y llamados a que los miembros del Comité central fueran a Gaza y vieran por sí mismos la situación en terreno.
Несмотря на предоставление Пакистану 20 млрд долларов США на борьбу с терроризмом после событий 9/11, США получали в лучшем случае неохотно предоставляемую помощь, а в худшем случае двуличное сотрудничество.
Pese a haber facilitado 20.000 millones de dólares al Pakistán en ayuda contraterrorista desde el 11 de septiembre de 2001, los EE.UU. han sido correspondidos a regañadientes, en el mejor de los casos, y han contado con una falsa cooperación, en el peor.
Вторым неожиданным событием 2005 года стало то, что хотя цены на нефть и подскочили гораздо выше, чем ожидалось, эффект экономического спада оказался до некоторой степени "приглушённым" в большинстве регионов, по крайней мере, до последних месяцев этого года.
La segunda sorpresa de 2005 ha sido que, mientras que los precios del petróleo aumentaron mucho más de lo esperado, en la mayoría de los casos no hubo un efecto económico moderador a consecuencia de ello, al menos hasta la última parte del año.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité