Exemples d'utilisation de "Сообщества" en russe
Однако именно попустительство Европейского Сообщества вызывает наибольшее осуждение.
Pero es la UE quien está probando ser el mayor cómplice.
Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
Las fronteras se han hecho más seguras y las sociedades, más resistentes.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Las sociedades humanas se hicieron más grandes, más densas, más interconectadas.
Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть "красным", чем мертвым.
Algunas sociedades podrían decidir que es mejor ser comunista que estar muerto.
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara?
Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет.
La Comisión, no el Consejo, es tradicionalmente el brazo burocrático de la UE.
Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
La presión internacional por sí sola no cambiará esa situación.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Los extremistas han puesto la mira en todas las sociedades civilizadas de todo el mundo:
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas.
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
El único mandato factible es perseguir los intereses comunes de la UE.
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
Tengo la impresión que algunos sectores del poder científico están convirtiéndose en especies de sectas.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества.
La esclavitud, que es ilegal en todos los países, ha sido marginada en nuestra sociedad global.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться.
El aislamiento de los chipriotas turcos, que optaron a favor de una solución aceptable internacionalmente, no se puede sostener mucho tiempo más.
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки.
Pero otros ejemplos son los atascos de tráfico, la bolsa, la sociedad y recuperación de desastres, el terrorismo y la insurgencia.
Но каждый раз при выпадении долгожданных осадков все благие намерения мирового сообщества исчезают.
Pero cada vez, cuando finalmente llegaban las lluvias, las buenas intenciones mundiales se desvanecían.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением.
Es oportuno que el mundo, particularmente Europa, tenga en cuenta esta aceptación.
Следовательно, в интересах Сообщества помочь им достичь соответствующего уровня политической, гражданской и экономической стабильности.
Por ello, es del interés de la UE ayudarlos a calificar en términos de estabilidad política, civil y económica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité