Exemples d'utilisation de "Суд" en russe avec la traduction "juicio"

<>
Суд над Пиночетом, достоинство Чили El juicio a Pinochet, la dignidad de Chile
Сам "суд" продолжался менее одного часа. El propio "juicio" duró menos de una hora.
За международный суд над Саддамом Хусейном Por un juicio internacional para Saddam Hussein
И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию. Y, sin duda, el juicio a Mladic animará esta percepción.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы. Sin embargo, el próximo juicio a Ratko Mladic da pie a algunas preguntas incómodas.
уже не важно, как решит дело суд - все качели исчезнут. no importa que pase en el juicio, todos los sube-y-baja van a desaparecer.
Возможно, суд на сыном Каддафи, Саифом аль-Исламом, будет иметь такой эффект. Tal vez un juicio del hijo de Gadafi, Saíf al Islam, tenga este efecto.
Неясно, как бы Милошевича судили сербы, если бы состоялся суд государственного уровня. Ahora no resulta claro cómo habrían manejado los serbios a Milosevic en un juicio local.
Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей, Si alguien trae un juicio, un niño se cayó de un sube-y-baja.
Таким образом, суд над Саддамом продемонстрирует, каковы пределы законности при резкой смене режима. El juicio a Saddam demostrará entonces los límites de la ley cuando se da un inicio rápido a la transición de un régimen.
Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно. Su caso irá a juicio, pero no se sabe cuánto tardará en resolverse.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства. Y un juicio, con todo lo insuficiente que pueda ser, en la mayoría de los casos es todavía preferible a un asesinato.
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных. Ahora, en EEUU, de hecho, no puede ceder su derecho de recurrir a juicio de jurados.
Сегодня таблоидные средства массовой информации показывают нам все, и выносят все на суд публики. Hoy, los medios sensacionalistas nos muestran todo y exponen todo al juicio popular.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. El paciente o esposa acuerdan no hacer un juicio si ocurre una de las fallas de procedimiento.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных. Cualquiera puede hacer juicio casi por cualquier cosa y llevarlo ante un jurado.
Если так, то суд в Гааге может стать самой большой его услугой для своей страны. De ser así, un juicio en La Haya sería el mejor servicio que pueda prestar a su país.
Если Сообщество делает что-то, что ущемляет чьи-то права, этот человек может обратиться в суд. Si la Comunidad hace algo que afecta los derechos de una persona, ésta puede entablar un juicio.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела. Lamentablemente, el juicio ha sido pospuesto indefinidamente porque los abogados de los acusados apelaron el caso.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето. Ciertamente, el gobierno británico ya había comenzado un juicio contra el Banco Central Europeo para desafiar esa política antes del veto al tratado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !