Exemples d'utilisation de "Фундаментальный" en russe
Малазийское общество сегодня волнует один фундаментальный вопрос:
A la sociedad de Malasia hoy la embarga un interrogante fundamental:
Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии.
Podría decirse que la comida es un principio de ordenación fundamental en Utopia.
Эти инспекторы-джентльмены не могут понять один фундаментальный момент:
Los señores inspectores no han comprendido un punto fundamental:
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос:
un fortalecimiento del Pacto de Crecimiento y Estabilidad, por ejemplo, con más disposiciones relativas a la vigilancia en materia de políticas económicas y la cooperación al respecto, pero ese planteamiento no brinda una respuesta a la pregunta fundamental:
Этот эксперимент продемонстрировал возможно самый фундаментальный факт нейро-кода:
Este experimento reveló la primera, y tal vez fundamental, pista del código neuronal:
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
Las lecciones de las batallas anteriores contra la inflación son claras en un punto fundamental:
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством?
¿Estamos presenciando un cambio fundamental en las relaciones entre el nacionalismo árabe y el sectarismo islámico?
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia:
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
La propuesta creación de una unión bancaria revela ese defecto fundamental en el núcleo del proyecto europeo actual.
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
El rechazo al euro por parte de Suecia deja al desnudo la decisión fundamental a que se enfrenta Europa actualmente.
Фундаментальный вопрос сегодня заключается в том, кто контролирует непрозрачные займы, как субстандартные, так и другие.
El interrogante fundamental hoy es quién monitorea los créditos opacos, ya sean de alto riesgo o de cualquier otro tipo.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики.
Esta visión de los deberes de un líder nacional, expuesta sin tacto y honestamente, nos obliga a considerar una cuestión ética fundamental.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
Por el contrario, se verán enredados, como el resto de Europa, en un debate fundamental sobre los objetivos de la Unión.
Во-вторых, принцип единства европейской и американской безопасности, столь фундаментальный во время холодной войны, остается в силе.
En segundo lugar, el principio de la indivisibilidad de la seguridad europea y de los Estados Unidos, tan fundamental durante la Guerra Fría, sigue siendo válido.
Фундаментальный принцип финансовой теории - "диверсификация" или "распространение риска" - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
Un principio fundamental de la teoría financiera -"diversificación" o "reparto de riesgo"- sugiere que el interés en los nuevos contratos será alto.
И когда-нибудь мы, возможно, создадим фундаментальную единую теорию частиц и сил, которую я называю "фундаментальный закон".
Y algún día quizá podamos efectivamente descifrar una teoría fundamental unificada de las partículas y de las fuerzas, lo que yo llamo "la ley fundamental".
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
De hecho, otro factor fundamental crítico que ha venido respaldado los precios altos del oro puede resultar mucho más efímero que la globalización.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна.
Y me parece que, en términos generales, estamos viendo un cambio fundamental del poder, de aquellas naciones congregadas alrededor del Atlántico, de la costa, hacia aquellas congregadas alrededor de la cuenca del Pacífico.
ПАРИЖ - Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос:
PARÍS - Los memorandos secretísimos hechos públicos por el gobierno de Obama sobre los métodos de tortura aplicados en las cárceles de la CIA arrojan nueva luz sobre una cuestión fundamental:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité