Exemples d'utilisation de "Экономическая помощь" en russe

<>
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения. Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos.
то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь. si al menos el 5 por ciento de las cifras ideales son ciertas, esta empresa está aumentando el PNB del país mucho más que la ayuda que el país recibe.
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь. Los conservadores tanto de los Estados Unidos como de Corea del Sur pueden argumentar que el país debe dar pasos hacia la desnuclearización antes de ofrecerle cualquier tipo de asistencia económica.
И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет. Sin embargo, en vista de que la gente está perdiendo empleos e ingresos, la ayuda económica inmediata parece importar más que las diferencias de temperatura de aquí a 100 años.
Испания же (как и Греция) стремительно скатывается в экономический спад, и ей может потребоваться полномасштабная экономическая помощь "тройки" (ЕЦБ, Европейской комиссии и МВФ). España -como Grecia- está hundiéndose vertiginosamente en la depresión y podría necesitar un rescate en gran escala de la "troika" (el BCE, la Comisión Europea y el Fondo Monetario Internacional).
Экономическая помощь, открытие рынков ЕС и США, стратегические энергетические проекты, конституционные и юридические консультации, а также сотрудничество между университетами - это те ресурсы, которые должен предоставить Запад, если он хочет внести свой вклад в успех демократического пробуждения Ближнего Востока. La ayuda económica, la apertura de los mercados de la UE y los EE.UU., los proyectos estratégicos de energía, el asesoramiento jurídico y constitucional y la cooperación entre las universidades se cuentan entre los recursos que Occidente debe proporcionar si desea contribuir al éxito del despertar democrático de Oriente Próximo.
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму. La ayuda económica a las naciones pobres es crucial, ya que la pobreza es el caldo de cultivo de la violencia, el conflicto e incluso el terrorismo.
Если мы хотим создать справедливый мир, необходимо всесторонне и гармонично развивать традиционные рычаги развития, такие как торговля, инвестиции, экономическая помощь и миграция, а также реформировать всемирные институты. Si queremos crear un mundo más equitativo, entonces se deben incrementar las palancas tradicionales del desarrollo como el comercio, la inversión, la ayuda y la migración de manera integral y coherente, al mismo tiempo que es necesario reformar las instituciones globales.
В японских учебниках почти не упоминается огромная экономическая помощь, предоставленная Японией Китаю, что по понятным причинам совершенно игнорируется и в китайских учебниках истории. En efecto, los libros de texto japoneses casi no tratan el tema de la enorme ayuda económica que el Japón ha dado a China, lo que, no es de sorprender, se omite casi por completo en los planes de estudios chinos sobre historia.
Взяв за образец Пакт Стабильности на Балканах, Европейский Союз мог бы предложить конкретные стимулы, как, например, экономическая помощь и перспективы дальнейшей интеграции, для урегулирования региональных конфликтов на Кавказе, в Приднестровье и в Средней Азии. Tomando como modelo el Pacto de Estabilidad de los Balcanes, la UE podría ofrecer incentivos concretos, como asistencia económica y la posibilidad de una integración mayor, para estimular el fin de conflictos regionales no resueltos en el Cáucaso, Transdniestria y Asia central;
Если бы это произошло, то экономическая помощь из США и Японии "потекла" бы в страну, обеспечивая режиму возможности для улучшенного управления "умирающей" экономикой страны без инициирования и проведения реформ, которые военные считают опасными. En las primeras etapas de esta sucesión inestable, el comportamiento de China ha sido el esperado;
Сегодня наибольшее значение имеет широкомасштабная экономическая и военная помощь. Lo que ahora mismo importa más es una asistencia económica y militar en gran escala.
Старая экономическая супердержава, Великобритания, была слишком ослаблена и деформирована, чтобы кому-нибудь оказывать помощь. La vieja superpotencia económica, Inglaterra, estaba demasiado agotada y debilitada para ayudar a alguien más.
Согласно его проекту, получившему сильную финансовую помощь от США и ЕС, политическая, экономическая инфраструктура, а также инфраструктура безопасности Палестины должны сформироваться к августу 2011 г. En el marco de su proyecto, que ha recibido un fuerte respaldo financiero de Estados Unidos y la Unión Europea, la infraestructura política, económica y de seguridad del estado palestino estaría terminada para agosto de 2011.
Мы делаем кесарево сечение и другие операции, потому что людям нужна помощь. Hacemos cesáreas y diferentes operaciones porque la gente necesita ayuda.
экономическая мощь государств. el poder económico entre los estados.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить. Eso es suficiente para darles cuidado médico a todas las personas en America, que no lo tienen.
Потому что, с точки зрения планирования, экономическая деградация перерастает в экологическую, которая, в свою очередь, вызывает социальный упадок. Desde una perspectiva de planificación, la degradación económica genera la degradación ambiental, que a su vez genera la degradación social.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта. Los donantes proveen ayuda post-conflicto.
Это, возможно, крупнейшая экономическая возможность в 21 веке. Ésto podría ser la oportunidad económica del siglo 21.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !