Exemples d'utilisation de "аспекте" en russe

<>
В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки. Se la presenta en fragmentos dentro de cada aspecto de la Creación.
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте: De un lado están Cheney y sus aliados, que ven la tortura en términos pragmáticos;
Но я хочу поговорить о другом аспекте науки о ДНК и это физическая сущность ДНК. Pero yo quiero hablar de otro aspecto de la ciencia del ADN, es decir, de su naturaleza física.
Изучая пауков, очень быстро начинаешь замечать, какое значение имеет шелк практически в каждом аспекте их жизни. Tras empezar a trabajar con arañas, no se necesita mucho tiempo, para notar lo esencial que es la seda para casi todos los aspectos de sus vidas.
В этом аспекте он остался довольным, что уже ни эти журналисты, "ни банкиры, ни буржуазные страны-гегемоны не господствуют в Эквадоре", и добавил, что, будучи переизбранным, "углубит революцию для продолжения развития в верном направлении". En ese aspecto se congratuló que ya no sean estos periodistas "ni los banqueros ni los países hegemónicos y burgueses los que dominan a Ecuador", y adelantó que de ser reelegido "profundizará en la revolución para continuar el camino y la dirección correcta".
Внешний аспект имеет решающее значение. El aspecto externo es crucial.
И хотя это пугает, в этом есть позитивный аспект в том, что ваши предпочтения отслеживаются. Y a pesar de que sigue siendo escalofriante, hay un lado positivo de que a uno le monitoreen los gustos.
нам всем подавай визуальный аспект представляемой информации. todos exigimos un rasgo visual a la información.
Однако два аспекта уже заметны. Sin embargo, dos aspectos resultan ya visibles.
Следовательно, поскольку падение курса доллара приводит к росту цен на импорт и, таким образом, действует как негативный шок для аспекта предложения в экономике, Федеральному Резерву придется повысить, а не понизить ставки процента и продавать, а не покупать облигации. Por tanto, puesto que una caída en el valor del dólar aumenta los precios de las importaciones y funciona como un golpe negativo al lado de la oferta en la economía, la Reserva Federal tendrá que elevar, no disminuir, las tasas de interés y vender bonos en lugar de comprarlos.
Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна. Los economistas se han pasado la vida intentando formular teorías que explicaran los rasgos sobresalientes de la realidad que podría surgir, si de verdad viviéramos en su mundo ideal, pero, como no es así, su empresa teórica es de dudosa utilidad.
Да, вода - это очень важный аспект. El agua es un aspecto muy importante.
У этой проблемы есть два аспекта. El problema tiene dos aspectos.
Иммиграция усугубляет оба аспекта этой проблемы. La inmigración exacerba ambos aspectos del problema.
Важным аспектом культуры является использование языка. Un aspecto importante de la cultura es el uso del lenguaje.
Вы, возможно, знаете некоторые глобальные аспекты: Quizá ya conocen algunos de los aspectos principales:
В приговоре Иди есть один любопытный аспект. Hay un aspecto curioso en el fallo de Eady.
И это самый важный аспект нашей истории, Y este es el aspecto más importante de toda la historia.
И это основной аспект таких кооперативных систем. Este es un aspecto general común a estos sistemas cooperativos.
Электронные элементы данных описывают каждый аспект болезни. Los elementos electrónicos de datos están describiendo todo aspecto de la enfermedad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !