Exemples d'utilisation de "балансы" en russe avec la traduction "balance"

<>
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью. En algunos casos, sigue habiendo dificultades para la financiación y no se han depurado plenamente los balances.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности. Los balances de los bancos recibirían un impulso inmediato, como también los presupuestos de los países profundamente endeudados.
Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков. De hecho, los países soberanos se están deshaciendo de una mayor fracción de su deuda pública a través del balance de los bancos, especialmente en la eurozona.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились. Los bancos con una gran exposición a la situación de la Europa oriental vieron perjudicados sus balances,
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы. Los bancos, después de haber sido recapitalizados sólo lo necesario para mantenerlos a flote, todavía tienen balances débiles.
займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны. prestarlo para financiar inversiones altamente productivas en educación, tecnología o infraestructura fortalece el balance general de una nación.
Более того, мы должны помнить, что бюджеты уже были раздуты до кризиса и что балансы правительства не отражают всех аспектов реальности. Además, debemos recordar que los presupuestos ya estaban bajo presión antes de la crisis y que los balances del gobierno no reflejan todos los aspectos de la realidad.
Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран. Si un proceso gradual de desintegración llegara a hacer inevitable la ruptura de la zona del euro, la vía elegida por Alemania y el BCE -financiación en gran escala para la periferia de la zona del euro- destruiría los balances de los bancos centrales de los países del centro.
На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого. En la práctica, sólo los bancos tienen acceso a préstamos baratos, de manera que pueden reconstituir sus balances tomando dinero barato y prestando caro.
Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены. Apenas ha comenzado un tímido desapalancamiento privado y del sector público en las economías avanzadas, con un todavía tenso balance de los hogares, bancos e instituciones financieras, y los gobiernos locales y centrales.
Они пообещали реализовать программы, имеющие своей целью покупку активов (чтобы сделать балансы финансовых учреждений прозрачными), изменение структуры капитала (чтобы убедиться, что, став платёжеспособными, они могут работать и продолжать выдавать кредиты) и предоставление гарантий (чтобы заверить вкладчиков и инвесторов, что их средства в безопасности). Prometieron aplicar programas encaminados a las compras de activos (para aclarar los balances de las entidades financieras), la recapitalización (para velar por que, en caso de ser solventes, pudieran funcionar y seguir prestando) y garantías (para tranquilizar a los depositantes y a algunos inversores, en el sentido de que sus fondos estaban seguros).
ЦИКЛИЧЕСКИ ОТКОРРЕКТИРОВАННЫЙ ОБЩИЙ ФИНАНСОВЫЙ БАЛАНС ПРАВИТЕЛЬСТВ BALANCES FINANCIEROS GENERALES DE LOS ESTADOS CÍCLICAMENTE ADJUSTADO
Когда мы выросли, стало легче находить баланс. A como hemos ido creciendo, ha sido más fácil encontrar un balance.
Нормальная наука - это хороший баланс между теорией и экспериментом. La ciencia normal tiene un buen balance entre la teoría y la experimentación.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы. Lo correcto es reconstruir las agotadas hojas de balance del sistema bancario.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе. Las naciones también vuelven el balance constitucional de Europa inoperable.
Бреши в балансах финансовых учреждений должны заполняться понятным для людей способом. Los agujeros en los balances de las instituciones financieras deberían taparse de una manera transparente.
Но почти все они оседали мертвым грузом на балансе коммерческих банков. Pero casi todas las reservas descansan ociosas en los balances de los bancos comerciales.
Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена. La población juzga de un modo más bien positivo el balance de seguridad nacional de Obama, que acabó con Bin Laden.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств. Esto no significa que la recuperación de los balances de los hogares pueda ignorarse en el período post-crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !