Exemples d'utilisation de "благоприятное" en russe avec la traduction "favorable"
Обеим сторонам необходимо принять участие в жизненно важной инициативе по превращению разделяющей их границы в благоприятное место транснационального развития и стабильности.
Ambas partes necesitan emprender la empresa esencial de hacer de la frontera que los separa un espacio favorable para el desarrollo y la estabilidad transnacionales.
Хорошие экономические сведения укрепят первое благоприятное впечатление от нового правительства Ангелы Меркель, которое получило превосходный старт на саммите ЕС, где Меркель способствовала достижению компромисса между Великобританией и Францией по бюджету Евросоюза (добавив 2 миллиарда Евро к ежегодному вкладу Германии) на 2007-2013 годы.
Los buenos indicadores económicos reforzarán las favorables impresiones iniciales del nuevo gobierno de Angela Merkel, que tuvo un comienzo excelente en la Cumbre de la UE, donde Merkel ayudó a gestionar un arreglo entre Gran Bretaña y Francia sobre el presupuesto de 2007-2013 de la Unión (agregando otros €2 mil millones a la contribución anual de Alemania.)
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане
El ambiente favorable a las drogas en el Afganistán
с помощью ссуд, которые будут выплачиваться на благоприятных условиях;
a través de préstamos con condiciones favorables de pago;
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации.
En los Estados Unidos, bajó la cantidad de expertos que dan una evaluación favorable de la actual situación;
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться.
Primero, las condiciones favorables para el desarrollo de la "fábrica del mundo" han comenzado a disiparse.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно.
Tiene su sede en Zoug, Suiza, donde la imposición resulta especialmente favorable.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной.
La reacción entre políticos nacionales, bancos centrales y los propios bancos no fue universalmente favorable.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации.
Con el 31 por ciento de los votos pasará a la segunda vuelta con una posición muy favorable.
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира.
No es una situación muy favorable para Japón, Estados Unidos ni el resto del mundo.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия:
Lo que salvó a Argentina en la última década fueron condiciones externas tan favorables que se dieron:
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении.
En 1986 las condiciones para un acuerdo de desarme no eran favorables precisamente.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan.
Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным.
Es difícil pensar en un esquema en el que la relación costo/beneficio sea tan favorable.
Во-вторых, государственные финансы Японии слабее, чем в 1995 году, и демографические факторы менее благоприятны.
En segundo lugar, las finanzas públicas del Japón son menos boyantes que en 1995 y los factores demográficos son menos favorables.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода.
En los meses anteriores a esa decisión, el FMI instó a Chipre a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar un resultado favorable.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги.
No obstante, a pesar de las favorables perspectivas de la región y su tamaño relativamente pequeño, la Unión ha sido lenta en este respecto.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
Un resultado favorable requiere también la capacidad y la voluntad de los países industriales para adaptarse al tamaño y la importancia en aumento de las economías en ascenso.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае.
De hecho, las encuestas de la opinión pública japonesa revelan también una disminución notable de las opiniones favorables sobre China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité