Exemples d'utilisation de "благоприятной среды" en russe
Гарантируя независимые суды, обеспечивая защиту прав собственности и справедливое налогообложение, государство играет важную роль в создании благоприятной среды для развития бизнеса.
Mediante su papel de garante de los derechos de propiedad, la creación de tribunales independientes y la recolección de impuestos justos, el estado es crucial para el surgimiento de un ambiente favorable para los negocios.
По данным Конференции по вопросам торговли и развития ООН, из 2156 изменений, имевших место с 1991 по 2004 годы, 93% были направлены на создание более благоприятной среды для транснациональных корпораций.
Como informa la Conferencia sobre Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas, de los 2.156 cambios que se produjeron entre 1991 y 2004, el 93% tuvo que ver con la creación de un contexto más receptivo para las CTN.
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды.
Un verdadero debate sobre las reformas debe comenzar con una concepción explícita del desempeño económico (de lo que constituye una buena vida empresarial).
По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
Al debilitarse el llamado Eje Bolivariano (Venezuela, Ecuador y Bolivia), las guerrillas de las FARC quedaron sin apoyo regional.
В 2003 после моих исследований он был запрещён в Евросоюзе, но в том же году Управление по охране окружающей среды в США снова его зарегистрировало.
En el 2003, según mis estudios, fue prohibida en la Unión Europa, pero ese mismo año, la EPA de Estados Unidos volvió a registrar el producto.
Вот что будет трудно, так это - построить пилотный реактор, найти несколько миллиардов, найти местность с юридической средой, благоприятной для строительства первого реактора.
Lo difícil es construir el reactor piloto, conseguir los varios miles de millones, encontrar el regulador, la ubicación en la cuál ser construiría el primero de éstos.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды.
La razón por la que muchos piensa así sobre esta foto, y Al Gore lo ha dicho muchas veces, aquí mismo en el escenario de TED, es que esta foto podría decirse que señala el comienzo del movimiento ecologista.
Встреча двух президентов в городе Гвадалахара будет "благоприятной для обмена информацией по вопросу политических отношений между двумя нациями", как опубликовало руководство южноамериканской страны на своем веб-сайте.
La reunión entre ambos presidentes, en la ciudad de Guadalajara, será "propicia para el intercambio de información en todo lo que son los asuntos políticos entre las dos naciones", según publicó la Presidencia del país sudamericano en su página web.
Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты.
Una convegencia de catástrofes, de degradación ambiental, de armas de destrucción masiva, de pandémias, de pobreza.
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей.
Puede que estas políticas afecten a los productores agrícolas de otros países, pero también benefician a los consumidores pobres de áreas urbanas.
Если понятно, что эти сберегательные счета полезны для среды и для людей, почему не отдать под них 20, 50% океана?
Si es tan claro que estas cajas de ahorro son buenas para el medio ambiente y para la gente ¿por qué no protegemos el 20% o el 50% del océano?
Министерство финансов США при Роберте Рубине и Лэрри Саммерсе не боялось присоединиться к МВФ и оказать крупную финансовую помощь Мексике, Таиланду, Корее и Бразилии, когда, по их мнению, ситуация была благоприятной для таких действий.
El Tesoro de EEUU, bajo Robert Rubin y Larry Summers, no dudaban en unirse al FMI al momento de jugárselas por México, Tailandia, Corea y Brasil cuando pensaban que las probabilidades eran favorables.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды.
Es una red compleja de relaciones y una parte fundamental de nuestro panorama cultural.
Более того, создание органов регулирования, способствующих разделению собственности и контроля, может оказаться невозможным, если политическая ориентация общества по отношению к защищенности рабочих мест и капиталу, не будет более благоприятной для капитала.
De manera más fundamental, la creación de instituciones reguladoras que conduzcan a la separación de la propiedad puede ser imposible, a menos que la orientación política de una sociedad hacia los sindicatos y el capital sea más favorable a este último.
Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
Así que es una propuesta muy interesante, creo, y una nueva manera de iluminar el entorno arquitectónico con nuestro bienestar en mente.
Глобальный форум сделал свою работу путем создания и укрепления идей, которые могут сделать миграцию благоприятной для развития стран выезда и назначения.
El Foro Global ha hecho su trabajo mediante la generación y el fomento de ideas que puedan hacer que la migración beneficie el desarrollo de los países de origen y de destino.
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
Nos enfocamos primordialmente en el medio ambiente del planeta, pero también enfrentamos problemas de desarrollo a nivel global, conflictos internacionales, el uso responsable de las nuevas tecnologías, incluso el auge de la llamada Segunda Superpotencia [opinión pública mundial] y mucho, mucho más.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной.
La reacción entre políticos nacionales, bancos centrales y los propios bancos no fue universalmente favorable.
Пару лет назад, я прочитала статью Майкла Поллана в New York Times в которой он утверждал, что даже частичное выращивание наших продуктов питания дома является одним из самых лучших способов поддержания окружающей среды.
Hace un par de años, leí un articulo de un escritor del New York Times, Michael Pollan en el que sostenía que cultivar aunque sea algunos de nuestros alimentos, es una de las mejores cosas que podemos hacer por el medio ambiente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité