Beispiele für die Verwendung von "близкий" im Russischen
Тони Блэр - самый близкий союзник Америки в ее "войне с террором".
Tony Blair es el aliado más cercano de EE.UU. en su "guerra contra el terrorismo".
Гонконг, физически связанный с материком, предоставляет для народа Китая более близкий случай для изучения, за которым они могут наблюдать и в один прекрасный день ему последовать.
Hong Kong, unido físicamente al continente, brinda un caso monográfico más próximo para que la población de China lo observe y llegue a seguirlo un día.
У меня есть близкий друг, Джоэл Петт, редактор-карикатурист журнала Lexington Herald-Leader.
Tengo un amigo cercano, Joel Pett, que es caricaturista editorial para el Lexinton Herald-Leader.
Роберто Шапиро, бывший второй человек в Министерстве торговли в эру Клинтона и политик, близкий к Демократической партии, является сегодня сопредседателем Рабочей группы США по Аргентине - альянса инвестиционных фондов и институциональных кредиторов, сильно пострадавших из-за экономического кризиса в Аргентине, произошедшего из-за её огромного внешнего долга.
Roberto Shapiro, antiguo número dos en el Departamento de Comercio de la época de Clinton y hombre próximo al Partido Demócrata, es ahora copresidente del Grupo Estadounidense de Tareas sobre la Argentina, alianza de fondos de inversión y acreedores institucionales que resultaron gravemente afectados por la suspensión de pagos por parte de la Argentina de sus deudas internacionales.
Его единственный близкий друг Джошуа Спид уезжал из Иллинойса чтобы вернуться в Кентукки после смерти своего отца.
Su único amigo íntimo, Joshua Speed, iba a marcharse de Illinois para volver a Kentucky porque el padre de Speed había muerto.
беженцам, расселению и тому, что Акрам Хания, близкий поверенный Арафата, определял как необходимость "заставить Израиль предстать перед трибуналом истории".
los refugiados, la dispersión y lo que Akram Hanya, un confidente cercano de Arafat, definió como la necesidad de "hacer que los israelíes comparezcan ante el tribunal de la historia."
Взятие заложников, убийства и увечья от противопехотных мин являются побочными эффектами самой продолжительной гражданской войны в Латинской Америке, в результате которой в стране находится три миллиона внутренне перемещенных лиц - один из самых высоких показателей в мире, близкий к показателям Судана, Конго и Ирака.
La toma de rehenes y las muertes y mutilaciones debidas a las minas antipersonales no son sino los efectos colaterales de la guerra civil más antigua y de más larga duración en América Latina, que ha dado lugar a un desplazamiento interno de tres millones de personas -uno de los niveles más altos a nivel mundial, cercano al de Sudán, el Congo e Iraq.
Тротуары, скорее, являются близкими родственниками парков и площадей.
Las aceras son más bien parientes próximos de los parques y las plazas.
Многие оптимистически настроенные наблюдатели, чьи взгляды часто смягчаются близкими отношениями с коммунистическим режимом, делают ставку на мягкий переход от деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию.
Muchos observadores optimistas de China, con frecuencia conciliadores por sus estrechas relaciones con el régimen comunista, apuestan por una suave transición del despotismo a una sociedad abierta, pero ciertos acontecimientos recientes no respaldan semejante interpretación benigna.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам.
Algunos de ellos son muy cercanos a los Hermanos musulmanes.
Как ни прискорбно, Греция крайне близка к объявлению неплатёжеспособности.
De no ser por un milagro, Grecia parece próxima a la insolvencia.
В его лекции Технологический взгляд на ямы, прочитанной в рамках Международного года химии, сообщается, что лаборатория, за которую он несет ответственность, разрабатывает полимер-модифицированный битум для производства смеси с характеристиками близкими к битуму, но с лучшим сопротивлением как при высоких, так и при низких температурах.
En su conferencia Una opinión tecnológica de los baches, dictada en el marco del Año Internacional de la Química, dio a conocer que el laboratorio a su cargo desarrolla asfaltos modificados con polímeros para producir una mezcla con características semejantes a las del asfalto, pero con una mayor resistencia mecánica, tanto a altas como a bajas temperaturas.
я была ближе всего к тайнам божественного.
es lo más cercano que he experimentado a la transcendencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung