Exemples d'utilisation de "больше всего на свете" en russe

<>
Я ненавидела эти резиновые ленты больше всего на свете. Y odiaba estas bandas más que a cualquier otra cosa.
Счастье Тома значит для меня больше всего на свете. La felicidad de Tom significa para mí más que todo lo demás en el mundo.
А затем, когда он проходит, тебе больше всего на свете хочется его вернуть. Y luego, cuando terminaba, lo único que querías era hacerlo otra vez.
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным. Desde niño recuerdo que mi deseo más grande era poder entender todo y comunicárselo a todos.
Это то движение, которое я сейчас возглавляю, и это тот путь, который я хочу пройти до конца больше всего на свете. Ese el movimiento que estoy impulsando actualmente y ese es el movimiento y la ambición de mi vida.
В некоторых частях мира, естественно, больше всего на Западе, он уже существует и обеспечивает доступ к огромным объемам информации практически каждому. En algunas partes del mundo -sobre todo en Occidente- ya lo es, puesto que casi cualquiera puede acceder a grandes cantidades de información.
Вы знаете, чего люди хотят более всего на свете? ¿Saben qué es lo que la gente quiere más que cualquier otra cosa?
Исследовательские центры, медики-исследователи и политологи используют сайт для изучения всего на свете - от вопросов здоровья до социальных трендов, которые выражаются в "Лайках", постах на стене и обновлениях статуса. Centros de investigación, investigadores médicos y científicos políticos están utilizando el sitio para estudiar todo, desde problemas de salud a tendencias sociales tal como se expresan en los "Me gusta", mensajes en los muros y actualizaciones de estado.
Это самая счастливая страна на свете. Son el lugar más feliz.
"Джонни, я тебя здесь оставляю всего на 15 минут, а вот тебе конфетка. "Johnny, te voy a dejar solo con este malvavisco durante 15 minutos.
Больше всего меня раздражало и озадачивало то, как он использует стационарный телефон. Y lo que más me fastidiaba y me desconcertaba era cómo utilizaba el teléfono fijo.
Это одна из моих самых любимых вещей на свете. Ésta es sin lugar a dudas uno de mis favoritas.
Острова возвышаются всего на несколько метров над поверхностью воды. Las islas se elevan sólo 1 ó 2 metros sobre la superficie.
Сегодня у нас есть прекрасная возможность - и это то, что меня действительно волнует больше всего - Hoy hay una gran oportunidad y es por eso que realmente me importa más.
Мне бы хотелось донести до медицинского, юридического и даже университетского сообществ мысль о том, что романтическая любовь является одной из самых сильных субстанций на свете, вызывающих зависимость. Entonces, una cosa quisiera que la comunidad médica, y la comunidad legal y aún la comunidad educativa, viera si puede entender, que de hecho el amor romántico es una de las substancias mas adictivas en la tierra.
Мы можем пойти посмотреть, как наши дети играют в футбол, в то время как сотовый телефон у нас в одном кармане, а коммуникатор в другом, ну а ноутбук скорее всего на коленях. Podemos ir a ver a nuestros hijos jugar futbol, y tener nuestro celular en una cadera, y nuestro Blackberry en la otra, y nuestra laptop, supuestamente, en nuestro regazo.
Поэтому я объединил две вещи, которые я любил больше всего: Fue así que uní dos de las cosas que más me gustaban:
И я должна сказать вам, что я думала, что написала невероятно серьёзную книгу о том, что все на свете ненавидят, для людей, которые никогда не материализуются, Y tengo que decirles que yo pensaba que estaría escribiendo un libro muy nerd sobre un tema que todo el mundo odia para una audiencia que nunca se materializaría.
Например, будет ли это всего на одной странице? Como, ¿Voy a hacerlo en una hoja de papel?
и это интересует меня больше всего. Y eso me interesa muchísimo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !