Exemples d'utilisation de "большую" en russe avec la traduction "mucho"
Traductions:
tous5676
grande3966
más1090
mucho163
alto118
más grande55
rápido43
capaz31
considerable15
crecido3
abultado1
voluminoso1
autres traductions190
Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома.
Sin embargo, estos gobiernos tienen mucho trabajo que hacer fronteras adentro primero.
Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
Si lo hace, tendremos mucho que ganar.
И Китай, и США могут извлечь большую пользу, если будут противодействовать стремлению Тайваня к независимости.
Tanto China como los EE.UU. tienen mucho que ganar impidiendo el avance de Taiwán hacia la independencia.
Что парадоксально, всё это означает большую вероятность заключения серьезных соглашений в принципе и незначительную на практике.
Paradójicamente, todo esto significará mucho en principio y tal vez poco en la práctica.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
La naturaleza y la educación se entrelazan, pero la educación es mucho más importante en el mundo moderno de lo que reconoce el paradigma heroico.
Этот комментарий получил большую поддержку, особенно в контролируемой республиканцами палате представителей в преддверии президентских выборов 2012 года.
Potencialmente, esta narrativa puede ganar mucho respaldo, especialmente en la Cámara de Representantes controlada por los republicanos y en las vísperas de la elección presidencial de 2012.
Я стал использовать звуки, электрошок, У меня даже был костюм для пыток, который мог причинять куда большую боль.
Entonces pasé a choques eléctricos, sonido, incluso tuve un traje de dolor con el que podía provocar mucho dolor en la gente.
Конечно, сельскохозяйственная реформа может принести большую выгоду, но выиграют от нее в основном потребители и налогоплательщики в богатых странах.
Por supuesto, habría algunos que ganarían mucho con la reforma agrícola, pero se trata principalmente de consumidores y contribuyente de países ricos.
"Голубые фишки" Таиланда получают большую выгоду от прямого ведения дел с "Дворцом", а также от социальной приближенности к нему.
Las empresas de vanguardia de Tailandia ganan mucho con la relación directa con el Palacio y la proximidad social a él.
Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса а также в Национальном Институте Здоровья, где я работал до этого.
Realicé mucho de este trabajo en la Universidad Johns Hopkins pero también en el Instituto Nacional de Salud, donde estuve antes.
Но Германия тоже многое потеряла, включая большую часть американских войск, которые теперь, как сообщают, будут развертываться на базах в других странах.
Pero también Alemania ha perdido mucho, incluidas las numerosas tropas de los Estados Unidos, que, al parecer, van ser trasladadas a bases situadas en otros países.
Но подобный метод не принимает во внимание большую часть того, что уже было изучено о развитии генома в последние четверть века.
Pero este método omite mucho de lo que se ha aprendido sobre la evolución genómica en el último cuarto de siglo.
Женщина справа намного счастливее парня слева - если у вас много друзей, если у вас есть значимая дружба, вот это играет большую роль.
La mujer de la derecha es realmente mucho más feliz que el hombre de la izquierda, eso significa que si tienen muchos amigos, y tienen amistades valiosas, eso sí hace mucha diferencia.
Индия также имеет гораздо более развитую финансовую систему, чем Китай - преимущество, которое будет приобретать все большую важность по мере развития обеих стран.
La India también tiene un sistema financiero mucho mejor desarrollado que China, una ventaja que será cada vez más importante a medida que los dos países se desarrollen.
От решения Аббаса, вероятно, ООП получит большую выгоду, поскольку оно снимает акцент со статуса президента Палестинской автономии и повышает профиль его поста в качестве председателя исполнительного комитета ООП.
Es probable que la OLP gane mucho con la decisión de Abbas, porque quita énfasis al estatus de presidente de la AP y eleva el perfil de su puesto como jefe del comité ejecutivo de la OLP.
Потенциально, это самый важный шаг к созданию ровной "игровой площадки", поскольку приведение законодательства ЕС в соответствие с национальным законодательством стран-членов все еще предоставляет последним слишком большую свободу действий.
Este es potencialmente el paso más importante hacia el establecimiento de un entorno más equilibrado, debido a que la transposición de la legislación comunitaria a las regulaciones nacionales todavía deja mucho margen de discrecionalidad.
Однако данные цифры представляют большую ценность, т.к. их достоверность не вызывает сомнения и в них систематически учитывается корректировка на относительную разницу цен в разных странах, что иногда даёт неожиданные результаты.
Sin embargo, estas cifras tienen mucho valor porque son de una calidad excepcional y corrigen sistemáticamente las diferencias de precios relativos en los países, lo cual, a veces, conduce a resultados sorprendentes.
Часть проблемы - по крайней мере, там, где дело касается выборов - заключается в том, что порождаемые "либеральными" и "прогрессивными" партиями надежды имеют большую привлекательность и приносят больше успеха, чем природный скептицизм консерваторов.
Parte del problema, por lo menos en cuanto a las elecciones, es que las esperanzas proyectadas por los partidos "liberales" y "progresivos" son mucho más atractivas y exitosas que el natural escepticismo del conservador.
Мы двое немного знали, но мы могли смастерить маленькую вещь, которая могла контролировать большую вещь - это был невероятный урок, и я не думаю, что без этого мог бы когда-либо появиться Apple.
Nosotros dos, no sabíamos mucho, pero podíamos construir una cosa pequeña que podía controlar una cosa gigante - fue una lección increíble, y no creo que jamás hubiera existido Apple sin ella.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité