Exemples d'utilisation de "борющиеся" en russe
Traductions:
tous318
luchar211
combatir53
pelear27
lidiar17
militar4
pelearse2
lidiarse1
autres traductions3
Это были бедные парни, борющиеся за свои права.
Ésos eran unos pobres tipos luchando por sus derechos.
Хуже всего то, что США могут потерять контроль над всей кампанией, поскольку все эти режимы и правительства, борющиеся с местным терроризмом от имени Америки, запутывают борьбу против глобального терроризма.
Lo peor de todo es que EEUU está en peligro de perder el control de la campaña puesto que todos esos regímenes y gobiernos que luchan contra los terroristas locales en nombre de EEUU opacan la lucha contra el terrorismo global.
Способность сопротивляться означает способность работать и бороться вместе.
Tener la capacidad para rebelarse implca tener la capacidad para trabajar y pelear en grupo.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
Trabajar en el mundo comercial es algo con lo que tengo que lidiar a veces.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем.
Ha puesto el listón más alto para el bando independentista de la isla y ha aumentado el riesgo de un conflicto militar entre las dos riberas del Estrecho.
Сначала над тобой смеются, затем борются с тобой, а затем ты побеждаешь.
Primero se ríen de ti, luego se pelean contigo, y luego ganas.
А мужчины все были греческими воинами, боровшимися с Агамемноном.
Todos los hombres fueron guerreros griegos que pelearon contra Agamenón.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно.
Tú has lidiado con asuntos como la pornografía infantil.
Одним словом, со специфической террористической угрозой надо бороться посредством узко направленных контртеррористических операций, в то время как умеренные должны противостоять экстремизму с помощью политики компромисса, а не ложных и опасных иллюзий военной победы.
En suma, las amenazas terroristas específicas se deberían atacar mediante operaciones con objetivos muy bien delimitados, mientras que los moderados deberían socavar el extremismo por medio de una política de acuerdos en lugar de las falsas y peligrosas ilusiones de la victoria militar.
.Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны?
Camaradas de la red, ¿cómo podemos dar la cara a los mártires que han peleado los últimos cientos de años por el propio respeto nacional y el fortalecimiento del país?
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию".
Estamos combatiendo a los terroristas y estamos asegurando la democracia".
Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё.
Debes pelear contra cualquiera que la usurpa.
Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс.
Tendrá que lidiar con este legado y al mismo tiempo trazar un nuevo curso.
До сих пор Израиль терпел египетскую военную активность и развертывание вооруженных сил, которые технически нарушают условия двухстороннего договора, в надежде, что Египет будет делать больше для обеспечения безопасности на границе и бороться с контрабандой оружия в сектор Газа.
Israel hasta el momento ha tolerado actividad militar y despliegues de fuerzas de Egipto que técnicamente violan el tratado bilateral, aprobándolas retroactivamente con la esperanza de que Egipto colabore más para proteger la frontera y tome medidas enérgicas contra el contrabando de armas a Gaza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité