Exemples d'utilisation de "брала" en russe avec la traduction "comer"

<>
Поэтому я брала жизнь на таран, как могут только Кейси. Así que embestí a la vida como sólo un Casey puede hacerlo.
Каждый раз бабушка произносила несколько слов на арабском, брала красное яблоко и пронзала его шипами роз, в количестве, равном числу бородавок, которые она хотела удалить. Cada vez, mi abuela pronunciaba algunas palabras en Árabe, tomaba una manzana roja y la apuñalaba con tantas espinas de rosas como el número de verrugas que quería remover.
и вот она бежала в дом, и искала бумагу и поэма проходила через нее Рут брала карандаш в этот момент и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой и поймать ее Así que, está corriendo a la casa y buscando el papel y el poema la pasaba de largo, y ella agarraba el lápiz justo mientras pasaba por ella, y entonces ella dijo, era como si lo hubiera alcanzado con su otra mano y lo hubiera atrapado.
Возьмем сказку о Красной Шапочке. Tomemos como ejemplo el cuento de la Caperucita Roja.
Третий пример, возьмём потребительские продукты. Como tercer ejemplo consideremos los productos de consumo.
Если взять фильм вроде "Челюстей," сцена, которая. Cuando ves una película como "Tiburón", la escena que estás esperando.
А кого нам следует взять за образец? ¿En quién creéis que deberíamos fijarnos como modelo?
И я возьму Кению в качестве примера. Voy a tomar a Kenia como ejemplo.
Взять, скажем, весь этот шум по поводу клонирования. Como esta protesta sobre los clones.
Возьмём самую знаменитую в западной философии тройку слов: Como las tres palabras más famosas de la filosofía occidental:
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado.
Я сделал их, взяв за основу изображения студии "Пиксар". He estado haciendo cosas como ilusiones del tipo Pixar.
Если взять кристалл ДНК, то он выглядит вот так. Y si quieres tomar un solo cristal de ADN, así es como se ve.
Взять, например, любой кафедральный собор - он всегда остается необычным. Ustedes saben, es cierto, las catedrales, como algo inesperado, siempre serán inesperadas.
Мы берем подложку, и фактически - подложка это как лист бумаги. En este caso tomamos un armazón, y básicamente, la estructura puede ser como un pedazo de papel.
Он взял в заложники 500 солдат региональных миротворческих сил, ECOWAS. Mantuvo como rehenes a 500 miembros de la fuerza regional de mantenimiento de la paz de la ECOWAS.
Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать. O juegos competitivos como el Ajedréz donde, bueno, no estan tratando de resolver algo.
Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее. Nuestro deber como líderes es trazar un curso de acción para lograr un futuro energético seguro.
Я возьму пару бутылок пива и пирожное с бананом и орехом. Me voy a tomar un par de cervezas y comer un muffin de banana y nuez.
В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять. En el Occidente opulento, todos piden dinero prestado para consumir tanto como sea posible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !