Exemples d'utilisation de "бросила" en russe avec la traduction "abandonar"
Traductions:
tous169
dejar62
abandonar53
lanzar12
arrojar12
tirar10
echar4
disparar2
renunciar1
botar1
botarse1
autres traductions11
Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы.
Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores.
Газета The Evening Standard утверждала, что я бросила колледж, потому что мне не понравилось, что мои однокурсники занимаются сексом в соседней комнате.
El periódico The Evening Standard afirmó que yo había abandonado porque no toleraba que algunos compañeros de universidad mantuvieran relaciones sexuales en la habitación de al lado.
Здесь показан процент детей, бросающих школу.
Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social.
Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
Cada año rescata y cría polluelos abandonados.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Actualmente, ahora mismo, miles de trabajadores están abandonados.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
¿Nos dará el derecho de divorciarnos de los maridos que nos abandonan?
Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста.
Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista.
Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома?
¿Quién creen que abandona si alguien tiene que estar más en casa?
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
Con aquellos que todavía estaban en la escuela, además de los que ya habían abandonado.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal.
Почти 2 000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев.
En los últimos cinco meses, casi 2.000 niños y niñas de Gaza han debido abandonar sus estudios.
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
Mil años en este período y abandonamos los patrones cazadores-recolectores.
Около трети всех мужчин в Европе бросают работу в возрасте чуть старше пятидесяти лет.
Aproximadamente una tercera parte de los trabajadores de sexo masculino en Europa abandonan sus empleos apenas pasados los 50 años.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
Sería una locura para mí abandonar esto, porque es lo que habla de mi ser más auténtico."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité