Exemples d'utilisation de "бросить" en russe avec la traduction "abandonar"
Traductions:
tous204
dejar62
abandonar53
lanzar12
arrojar12
tirar10
echar4
disparar2
renunciar1
botar1
botarse1
autres traductions46
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Abandonar al país otra vez sería una locura criminal.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
Sería una locura para mí abandonar esto, porque es lo que habla de mi ser más auténtico."
Но в зеркале истории мы видим, что еще большей ошибкой было вообще бросить страну на произвол судьбы.
No obstante, a través del prisma de la historia podemos ver que abandonar totalmente al país ha sido un error más grande.
Америка, обремененная издержками собственных проблем на Ближнем Востоке, стремится переориентироваться на Азию и, будучи больше не зависящей от арабской нефти, может позволить себе бросить этот регион на произвол судьбы.
Los Estados Unidos, afectados por los costos de sus problemas en Oriente Medio, deseosos de centrarse en Asia y sin necesitar ya el petróleo árabe, pueden permitirse el lujo de abandonar la región a su suerte.
Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
Para ser inspectores, los expertos en armas están obligados a renunciar a sus cargos nacionales, pero hay pocos que estén dispuestos a abandonar sus carreras para trabajar en la burocracia de la ONU.
Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Las subas del impuesto al tabaco, la difusión de información sobre los riesgos que implica el cigarrillo para la salud, las prohibiciones de fumar en público, las prohibiciones totales en materia de publicidad y promoción y las terapias para dejar de fumar son efectivas a la hora de ayudar a los fumadores a abandonar el hábito.
Здесь показан процент детей, бросающих школу.
Aquí tenemos niños que abandonan la escuela secundaria.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
El BAD va a abandonar el decisivo apoyo público al desarrollo social.
Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы.
Pero hace mucho tiempo que el PCCh abandonó a los trabajadores.
Три тела обнаружены брошенными на ферме НЛ Кадерейта
Localizan tres cadáveres abandonados en finca de Cadereyta NL
Каждый год они спасают и выращивают брошенных птенцов
Cada año rescata y cría polluelos abandonados.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
Actualmente, ahora mismo, miles de trabajadores están abandonados.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
¿Nos dará el derecho de divorciarnos de los maridos que nos abandonan?
Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста.
Bueno, para resumir, abandoné la escuela para seguir una carrera como caricaturista.
Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома?
¿Quién creen que abandona si alguien tiene que estar más en casa?
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
Con aquellos que todavía estaban en la escuela, además de los que ya habían abandonado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité