Exemples d'utilisation de "будущее" en russe

<>
По сути это недалёкое будущее En realidad no falta mucho.
Как Вы распланировали своё будущее? ¿Cómo dividirás tu tiempo de aquí en adelante?
Глобальное замедление экономического роста - уроки на будущее Lecciones de la Deceleración Global
Конечно, дорога в будущее далеко не ясна. Por supuesto, el camino por emprender está lejos de estar claro.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. Esto hará que se tomen decisiones precipitadas.
Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее. y estamos viendo, digamos 2100 y más allá.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее. Todavía está por verse si pueden llevar a cabo con éxito esta acción difícil.
Такие данные ставят под вопрос будущее самого центра нашей планеты. Este es el verdadero corazón del planeta.
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. Pero es el momento de tener a mano potentes planes de contingencia.
Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее. Pero ésa es mi esperanza, no mi pronóstico.
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее. A lo mucho, parece que el calendario de las extracciones podría posponerse.
И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие. Así como, sospecho, también define el de todos los presentes.
Поэтому я хочу сесть в эту машину и отправиться в будущее. Así que quiero meterme en la máquina y quiero ir hacia delante.
Какой еще путь в будущее существует у этой несчастной бывшей страны? ¿Qué otra salida hay para ese desgraciado ex país?
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. Y déjenme decirles por qué pienso así.
Я хочу сначала рассказать об этом, а потом продолжить про будущее любви. Entonces hablaré sobre eso primero y luego ahondaré sobre a dónde creo que se dirige el amor.
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий. Resta por verse si el nuevo presidente francés será capaz de embarcarse en un curso más prometedor.
Какие же образные сценарии создаём мы себе сегодня, когда смотрим в наше будущее? ¿Y cuáles son las historias que nos contamos ahora, mientras imaginamos hacia dónde vamos?.
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней. Estados Unidos y toda la comunidad internacional están absolutamente desprovistos como para tratar con la versión en Oriente Medio de Yugoslavia y sus consecuencias regionales.
И лишь будущее покажет, не скрывается ли среди сотен кандидатов новый Альберт Эйнштейн! Sólo el tiempo dirá si entre esos cientos de candidatos se esconde un nuevo Albert Einstein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !