Exemples d'utilisation de "бюрократией" en russe

<>
Traductions: tous73 burocracia73
появление "расцветающего среднего класса" наряду с "чрезвычайно централизованным управлением, воспитанием нового класса государственных олигархов и плодящейся бюрократией". el surgimiento de una "clase media floreciente" junto con "un gobierno altamente centralizado que cría una nueva clase de oligarcas estatales y una burocracia advenediza".
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости. La delimitación y asignación opaca e injusta de derechos sobre la tierra en China, junto con los monopolios estatales y las burocracias onerosas, crean distorsiones que dan lugar a corrupción y desigualdades.
Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной. Si una democracia depende en exceso de una potencia externa y está monopolizada por un partido cuyo papel principal es ser intermediario en los tratos entre las grandes empresas y la burocracia, termina atrofiándose y corrompiéndose.
Но когда дело доходит до наступления, самые важные миссии, такие как строительство демократии, содействие политической трансформации и завоевание умов и сердец миллионов простых людей в регионе, остаются глубоко погребенными под бюрократией без необходимого руководства, внимания и ресурсов. Pero en lo que se refiere a la ofensiva, las misiones más importantes -construcción de la democracia, promoción de una agenda de transformación política, y ganarse los corazones y las mentes de millones de personas en la región-siguen sepultadas bajo la burocracia, privadas del liderazgo, la atención y los recursos que necesitan.
Эти партии и движения объединяет чувство того, что коренное население разочаровалось в либеральной политической элите, которая кажется неспособной или не желающей остановить волну иммиграции, преступности и исламистской воинственности, а также эрозию государственного суверенитета бюрократией ЕС и глобальным капитализмом. Estos partidos y movimientos comparten la sensación de que los ciudadanos nativos han sido abandonados por las elites políticas liberales, que parecen incapaces o no dispuestas a limitar la marea de inmigración, criminalidad y militancia islámica, así como la erosión de la soberanía nacional por parte de la burocracia de la UE y el capitalismo global.
В действительности, в отличие от лидера ДП Аднана Мендереса, который был жестоко казнен в результате приговора предвзятого военного суда, Реджеп Тайип Эрдоган, представляющий ПСР, который сегодня вступает в свой третий срок в качестве премьер-министра, судя по всему, обеспечил демократический политический контроль над вооруженными силами Турции и бюрократией. De hecho, a diferencia del líder del PD, Adnan Menderes, que fue brutalmente ejecutado tras una farsa de juicio militar, Recep Tayyip Erdoğan del AKP, que ahora comenzará su tercer mandato como primer ministro, parece haber asegurado el control político democrático del ejército y la burocracia de Turquía.
Значение имела лишь власть бюрократии. Sólo la burocracia de poder importaba.
А под ней находится бюрократия. Por debajo está lo que llamamos burocracia.
Однако, бюрократию не так просто убить! Acabar con la burocracia, sin embargo, es una tarea más difícil.
с рождением современной бюрократии в эпоху промышленной революции, Solo comenzó con el nacimiento de la burocracia moderna, y de la revolución industrial.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии. Ese consenso se cimentaba en los vínculos entre el ejército, la monarquía y la burocracia.
В случае создания секретариата возникает риск возникновения новой бюрократии. Lo primero entrañaría el riesgo de la creación de una nueva burocracia, pero lo segundo podría dificultar la continuidad.
контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии. el control que ejercen los intereses arraigados y el predominio de una burocracia inflada e ineficiente.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. La burocracia japonesa, seleccionada meritocráticamente, también enfrenta el mismo oprobio público.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения. Aún no es un rehén de la burocracia, pero va perdiendo periódicamente batallas importantes.
правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки. los gobiernos y las burocracias de muchos países en desarrollo, sobre todo en Africa y América Latina.
Ливия никогда не была богата на профессиональную бюрократию, как соседний Египет. Libia, de manera contraría al caso de su vecino Egipto, nunca fue bendecida con una burocracia profesional.
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет. Cuantas más atribuciones adquiera la burocracia de Bruselas, más independiente se volverá.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии? Si no, ¿qué obtienen exactamente los nuevos países de su adhesión, aparte de las fastidiosas intrusiones de la burocracia de Bruselas?
В современной атмосфере правительства и корпоративной бюрократии трудно разговаривать на таком языке. En el contexto moderno de gobierno y burocracias corporativas, es difícil hablar en estos términos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !