Exemples d'utilisation de "в отличие от" en russe
В отличие от этого, инфляция в США - 3%.
Por el contrario, la inflación en Estados Unidos es del 3%.
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются;
En contraste con 1929, no se está limitando el crédito;
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
En contraste, decidir qué borrar es costoso.
В отличие от них, воспоминания, возникающие из амигдалы, бессознательные.
Por el contrario, los recuerdos procesados por la amígdala son inconscientes.
В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость.
Ushahidi, en cambio, tiene valor cívico.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых.
En cambio, el TPIAY carece de atribuciones propias para detener a los acusados.
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров.
El Brasil es un exportador de materias primas, mientras que Corea del Sur no lo es.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
En contraste, Africa del sur está plagada de problemas.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки.
En cambio, Ghana representa el lado bueno de África.
Страны, в отличие от людей, не имеют предсказуемого периода жизни.
Los países no son como los seres humanos, con duraciones de vida previsibles.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
Por el contrario, el crecimiento económico mejora la condición subordinada de las mujeres.
В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику.
Ackermann reaccionó ante las críticas de forma diferente que los competidores estadounidenses:
В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье.
En contraste, del lado de la demanda ha habido muy poca participación.
В отличие от этого, сжигание угля приводит к образованию только C02.
En cambio, la quema de carbón produce sólo CO2.
В отличие от этого, "файадизм" стремиться к "сионизации" палестинского национального движения.
El fayadismo, en contraste, busca la "sionización" del Movimiento Nacional Palestino.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
Pero, Japón, en contraste con India y China mantuvo su soberanía nacional.
В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции:
Por el contrario, la Reserva Federal de Estados Unidos tiene un mandato dual:
В отличие от этого, пропорция активов за пределами ЕС почти не изменилась.
En contraste, la proporción de los activos que se tienen fuera de la Unión ha permanecido casi invariable.
В отличие от внешнего давления, внутренне давление может привести к падению режима.
La presión interna bien podría derribar el régimen, mientras que la presión internacional no podría hacerlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité