Exemples d'utilisation de "введу" en russe

<>
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование". Y después quiero introducir una palabra que creo es muy útil, que es la palabra "apilamiento".
Мы введем слово для поиска. Podemos introducir un pequeño término de búsqueda.
"Аида", их слоны, можно ввести слонов. Aida, sus elefantes, uno puede entrar los elefantes.
Они ввели механизм динамических цен. Acaban de establecer el sistema dinámico de precios.
Они, возможно, даже ввели компьютерный вирус в иранскую ядерную инфраструктуру. Puede que incluyeran gusanos informáticos en la infraestructura atómica del Irán.
Внутривенные капельницы и дренажные катетры были введены неправильно, и за ними не соблюдался должный уход. Los catéteres intravenosos y para la vejiga no se insertaban ni se mantenían de la manera apropiada.
Однако большинство данных надо вводить. Sin embargo, uno tiene que introducir casi todos estos datos.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы. Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. De hecho, Turquía ya está aplicando un bloqueo comercial punitivo a Armenia, lo que incluye el cierre de su frontera con ella.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales.
Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней. Entre todos los niveles de gobierno se aplican más de 300 impuestos y derechos a los campesinos.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда. Por ejemplo, las organizaciones de trabajadores estadounidenses establecieron seguros para sus miembros y buscaron ejercer un control colectivo para mejorar la seguridad en el trabajo.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения. En el año 2001 Canadá se convirtió en el primer país que introdujo la obligatoriedad de incluir imágenes en las cajetillas.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. Abbas introdujo un estilo completamente distinto de gobernar al de Arafat.
Кредитные квоты, введенные в начале этого года, оставили китайским коммерческим банкам 2-3% дополнительных резервов. Las cuotas de crédito impuestas a principios de año han dejado a los bancos comerciales con reservas adicionales de entre un 2% y 3%.
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты. Esto sucedió cuando Brasil decidió establecer un impuesto del 2% a los flujos de capital de corto plazo para prevenir una burbuja especulativa y una mayor apreciación de su moneda.
Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию. La comunidad internacional debe hacer más para incluir a Taiwán.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога. Necesitamos introducir nuevas reglas básicas para el discurso político.
Её муж ввёл её последние показатели, потому что он знал, как важно это было для неё. Y su esposo había entrado y había ingresado sus últimos puntajes funcionales, porque sabía cuán importante era para ella.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !