Exemples d'utilisation de "вводит" en russe avec la traduction "introducir"
Traductions:
tous148
introducir87
entrar18
establecer14
incluir10
entrarse2
insertarse1
autres traductions16
Салли вводит адрес Аманды в приложении Maghicle, и робот выбирает оптимальный маршрут.
Sally introduce la dirección de Amanda en la aplicación de Maghicle y el robot elige el trayecto mejor.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее.
El borrador de documento constitucional presentado la semana pasada introduce pequeños pero significativos cambios que pueden dar a los ciudadanos europeos la facultad de identificarse con Europa y también de criticarla.
Однако большинство данных надо вводить.
Sin embargo, uno tiene que introducir casi todos estos datos.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата.
Abbas introdujo un estilo completamente distinto de gobernar al de Arafat.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
Necesitamos introducir nuevas reglas básicas para el discurso político.
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión.
Фотографии пользователей связываются с метаданными, которые ввел кто-то другой.
Sus propias fotos se etiquetan con metadatos que alguien introdujo.
Для этого придется ввести новые силы с новыми направлениями заряда.
Para lograr esto, debemos introducir nuevas fuerzas con nuevas direcciones de carga.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Este es un concepto que introduje para escuchar los reclamos, las quejas.
Турки ввели практику "законного королевского братоубийства", якобы для предотвращения гражданской войны.
Los otomanos introdujeron el uso del "fratricidio real judicial", supuestamente para prevenir una guerra civil.
С учреждением Центрального Банка Нигерии в 1959 году был введен нигерийский фунт.
Con la creación del Banco Central de Nigeria en 1959, se introdujo la libra nigeriana.
Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание.
Cuando introdujimos las ventas, vimos que los monos prestaban atención a eso.
Был введен евро, и он быстро стал второй валютой в мире после доллара.
Se introdujo el euro, que rápidamente se convirtió en la segunda moneda del mundo, después del dólar.
35 часовая рабочая неделя, введенная несколько лет назад во Франции, стала политическим успехом.
La semana laboral francesa de 35 horas, introducida hace algunos años, fue un éxito político.
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование".
Y después quiero introducir una palabra que creo es muy útil, que es la palabra "apilamiento".
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
Se modificó la legislación sobre quiebras para introducir un sistema de "servidumbre parcial".
Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции.
Algunos países en desarrollo han introducido un amplio sistema de devolución del IVA a los consumidores que reúnen recibos oficiales.
Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Introdujimos una ley fiscal que desvinculaba nuestro presupuesto del precio del petróleo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité