Ejemplos del uso de "вводя" en ruso

<>
После более чем полувекового израильско-палестинского конфликта превратить шанс в реальность будет достаточно трудно, не вводя новых требований, которые, как бы они ни были желательны, не являются обязательными. Después de más de medio siglo de conflicto palestino-israelí, hacer realidad la oportunidad resultará ya bastante difícil sin introducir nuevas condiciones que, por deseables que sean, no sean esenciales.
Новое законодательство предпринимает решительные шаги в этом направлении, требуя дополнительного капитала и других затрат от фирм в пропорции к их системным рискам, обязывая важные для системы фирмы подготовить "завещание о жизни", чтобы их легко можно было ликвидировать, и вводя специальную структуру для разрешения вопросов, если они все таки банкротятся. La nueva legislación toma medidas importantes en esta dirección, al exigirles a las firmas capital adicional y otros cargos de acuerdo con sus riesgos sistémicos, al reclamarles a las empresas sistémicamente importantes "testamentos en vida" de manera que se las pueda liquidar fácilmente y al introducir un marco de resolución especial en caso de que efectivamente quebraran.
Мы введем слово для поиска. Podemos introducir un pequeño término de búsqueda.
"Аида", их слоны, можно ввести слонов. Aida, sus elefantes, uno puede entrar los elefantes.
Они ввели механизм динамических цен. Acaban de establecer el sistema dinámico de precios.
Они, возможно, даже ввели компьютерный вирус в иранскую ядерную инфраструктуру. Puede que incluyeran gusanos informáticos en la infraestructura atómica del Irán.
Внутривенные капельницы и дренажные катетры были введены неправильно, и за ними не соблюдался должный уход. Los catéteres intravenosos y para la vejiga no se insertaban ni se mantenían de la manera apropiada.
Однако большинство данных надо вводить. Sin embargo, uno tiene que introducir casi todos estos datos.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы. Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. De hecho, Turquía ya está aplicando un bloqueo comercial punitivo a Armenia, lo que incluye el cierre de su frontera con ella.
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales.
Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней. Entre todos los niveles de gobierno se aplican más de 300 impuestos y derechos a los campesinos.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда. Por ejemplo, las organizaciones de trabajadores estadounidenses establecieron seguros para sus miembros y buscaron ejercer un control colectivo para mejorar la seguridad en el trabajo.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения. En el año 2001 Canadá se convirtió en el primer país que introdujo la obligatoriedad de incluir imágenes en las cajetillas.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. Abbas introdujo un estilo completamente distinto de gobernar al de Arafat.
Кредитные квоты, введенные в начале этого года, оставили китайским коммерческим банкам 2-3% дополнительных резервов. Las cuotas de crédito impuestas a principios de año han dejado a los bancos comerciales con reservas adicionales de entre un 2% y 3%.
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты. Esto sucedió cuando Brasil decidió establecer un impuesto del 2% a los flujos de capital de corto plazo para prevenir una burbuja especulativa y una mayor apreciación de su moneda.
Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию. La comunidad internacional debe hacer más para incluir a Taiwán.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога. Necesitamos introducir nuevas reglas básicas para el discurso político.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.