Exemples d'utilisation de "ввёл" en russe
Traductions:
tous163
introducir87
entrar18
establecer14
incluir10
entrarse2
insertarse1
autres traductions31
Мендель ввёл понятие гена на абстрактном уровне.
Es decir, Mendel tenía su idea sobre el gen como algo abstracto.
Он ввёл термин Homo sapiens - человек разумный.
De hecho él acuñó el término "Homo sapiens" - que significa "hombre sabio" en Latín.
Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование.
El Estado de Indiana fue el primero en exigirlo.
В 2001 году президент Джордж Буш ввёл в заблуждение американский народ.
En 2001, el Presidente George Bush engañó al pueblo americano.
В 2003 году президент Буш вновь ввёл в заблуждение американский народ по поводу экономики.
En 2003 el Presidente Bush engañó una vez más al pueblo americano en relación con la economía.
Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом.
Tampoco se ha llevado ante la justicia a un solo financiero-especulador que engañara a los reguladores financieros con cifras amañadas.
В нашем медицинском вузе, Каролинском институте, я ввел курс для студентов под названием "Глобальное здравоохранение".
En nuestra Universidad de Medicina, el Instituto Karolinska, di origen a un curso universitario llamado Salud Global.
Единственным (частичным) исключением из этого правила является Парагвай, который ввел единый налог в 2010 году.
La única excepción (parcial) a esta regla es Paraguay, que adoptó un impuesto de tasa fija en el año 2010.
Чарли Чаплин ввёл новшества в кино, и рассказывал свои истории посредством музыки, тишины, юмора и поэзии.
Charlie Chaplin innovó las películas y contó historias a través de la música, el silencio, el humor y la poesía.
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими.
La Unión Europea entonces implementó sanciones diplomáticas, aunque en su mayoría simbólicas, contra el régimen de Castro.
Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Y cuando los burócratas entorpecieron continuamente sus órdenes, utilizó la glasnost, o discusión abierta y democratización.
Такое наблюдение можно построить на данных, обнаруженных системой раннего обнаружения, которую ввел МВФ вместе с КФС.
Esta supervisión puede aprovechar los resultados del ejercicio de alerta temprana que el FMI ha iniciado conjuntamente con el FSB.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
Al mismo tiempo, impuso un control central cada vez más estricto sobre su país, étnica y lingüísticamente diverso.
Таким образом, появилась возможность говорить о роботах - робот да Винчи ввёл именно эту кисть по другую сторону от разреза.
Y así -ahora hablaré de robots- el robot da Vinci puso justamente esa muñeca en el otro lado de la incisión.
Мушарраф снова принял импульсивное решение, ввел в стране чрезвычайное положение, когда Чаудхри был возвращен по решению его собственного суда.
Musharraf, otra vez actuando de manera impulsiva, puso al país en estado de emergencia cuando Chaudhry fue reinstituido en su puesto por decisión de su propia corte.
Короче говоря, когда Блэр ввергнул Великобританию в войну, он намеренно ввел в заблуждение парламент и избирателей по поводу предполагаемого обоснования.
En resumen, cuando Blair llevó al Reino Unido a la guerra, engañó deliberadamente al Parlamento y al electorado sobre sus motivos aparentes.
Дзен Чао Пин, который ввел эти зоны, понимал, что открыв экономику Китая для всего мира, зоны неизбежно позволят "комарам" прилететь в Китай.
Deng Xiao Ping, quien autorizó las zonas, entendió que al abrir la economía China al mundo externo las zonas permitirían inevitablemente que los "mosquitos" volaran hacia el interior del país.
Кевин Радд, занимавший пост премьер-министра, когда разразился кризис, ввел в действие самый лучший в мире кейнсианский комплекс мер по стимулированию экономики.
Kevin Rudd, que era primer ministro cuando sobrevino la crisis, aplicó uno de los planes de estímulo keynesiano mejor concebidos de país alguno del mundo.
После того, как режим Талибан был свергнут, Запад не ввел достаточно войск, чтобы обеспечить управления правительства в Кабуле на территории всей страны.
Después del derrocamiento del régimen talibán, Occidente no comprometió tropas suficientes para extender el gobierno nacional en el poder en Kabul a todo el territorio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité