Exemples d'utilisation de "везде" en russe avec la traduction "en todas partes"
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
En todas partes, los regímenes establecidos han opuesto resistencia.
Естественный контроль существует буквально везде.
Este fenómeno del control natural está, literalmente, en todas partes.
Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде.
En todas partes se pueden encontrar señales del "nuevo regionalismo".
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
La complacencia se impone a la ansiedad casi en todas partes.
Везде, куда не глянь, крестьяне почти исчезли.
En todas partes que se mire los campesinos casi han desaparecido.
И социальный протест нашел благодатную почву везде:
Y la protesta social halló en todas partes terreno fértil:
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны.
Las arañas no solo están en todas partes, sino que existe una gran diversidad.
В той или иной форме, но медицинская инфраструктура существует везде.
En todas partes existe una infraestructura médica de algún tipo.
Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо.
Estos miedos y resentimientos existen en todas partes, ahora más que nunca.
И это не только в странах третьего мира, это везде так.
Y eso no sólo en el lejano mundo subdesarrollado, eso ocurre en todas partes.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Ninguna narrativa por sí misma cubre las necesidades de todos en todas partes.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением.
Prácticamente en todas partes, los precios más altos de la vivienda han estado asociados con un fuerte consumo.
Давайте обратим на них внимание, чтобы они доказали, что оно работает везде.
Prestémosles atención para que puedan probar que funciona en todas partes.
Он считает, что искусство везде нас поджидает, просто нужно ему немного помочь проявиться.
Él cree que el arte está en todas partes, al acecho y que sólo necesita de un empujoncito para que aflore.
Технологии-то работают везде, а вот управляющие должны придерживаться существующих традиций и местных общественных связей.
Pero, mientras que las máquinas trabajan en todas partes, los gestores deben atenerse a las tradiciones locales y pertenecer a redes sociales autóctonas.
Устойчивое экономическое развитие везде и всегда требует накопления физического и человеческого капитала, а также приобретения технологической мощи.
El crecimiento económico sostenido requiere, en todas partes, la acumulación de capital físico y humano, así como la adquisición de capacidades tecnológicas.
На протяжении всей истории человечества, всегда и везде, эти основные элементы демонстрировали нескончаемые выдающиеся способности к инновациям.
A lo largo de la historia del ser humano, siempre y en todas partes, esas facultades básicas han demostrado una innovación extraordinaria e interminable.
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Y está pasando en todas partes, entre liberales y conservadores, agnosticos y creyentes, el rico y el pobre, Oriente y Occidente por igual.
Действительно, за немногими исключениями (по сути, Германия и Япония) цены на жилье возросли до небывалых уровней почти везде.
En realidad, con unas pocas excepciones (básicamente Alemania y Japón), los precios de la vivienda han aumentado prácticamente en todas partes a niveles nunca vistos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité