Exemples d'utilisation de "верх" en russe
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Pero ahora, como en aquel entonces, el temor y las dudas ganaron la batalla.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Pero la diferencia de aceptar esta derrota en particular es que a veces, si ganó el cáncer, si viene la muerte y no tenemos alternativa, entonces la gracia y la aceptación son necesarias.
От Марокко, Алжира, Ливии и Судана до Бахрейна и Йемена - да, в сущности, по всему мусульманскому миру от Джакарты до Нигерии - исламисты-радикалы одержали верх в борьбе за популярность.
Desde Marruecos, Argelia, Libia y Sudán hasta Bahrein y Yemen -de hecho, en todo el mundo musulmán desde Yakarta hasta Nigeria-, los radicales islámicos ganaron la carrera de la popularidad.
Партия Закона и Правосудия (PiS) только что победила на парламентских и президентских выборах в Польше, в то время как популистские и националистические политические силы могут одержать верх на выборах в Венгрии, Чешской Республике и Словакии в следующем году.
El Partido de la Ley y la Justicia (PiS) acaba de ganar las elecciones parlamentarias y presidenciales en Polonia, mientras que fuerzas populistas y nacionalistas podrían ganar en las elecciones que se celebrarán el año próximo en Hungría, la República Checa y Eslovaquia.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
La complacencia se impone a la ansiedad casi en todas partes.
Однако это предупреждение не должно одержать верх.
Sin embargo, esta advertencia no debería preocuparnos.
Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильный подход.
Y resolvieron por el lado de la publicación abierta, que es el enfoque correcto.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
A veces casi parece que los activistas antiglobalización asumen el control.
Они в машине, много шума вокруг, они опускают верх.
Y están en el auto, y hay ruido, entonces suben el toldo.
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
La estrechez de miras del Presidente socialista José Luis Rodríguez Zapatero ha prevalecido.
Со времён Французской революции требование равенства часто одерживало верх над необходимостью свободы.
Desde la Revolución Francesa, el imperativo de la igualdad ha triunfado frecuentemente sobre la preocupación por la libertad.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
En efecto, Europa tendrá que compartir los costos si Irán se impone y se convierte en una potencia nuclear.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité