Exemples d'utilisation de "видят" en russe
Религии же видят нас совсем по-другому.
Mientras que las religiones parten de una premisa muy diferente.
Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты
El mundo según los candidatos republicanos a la Presidencia
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
Los liberales lo tachan de hipocresía y consideran que no se trata más que de una artimaña publicitaria.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
El resultado, por cierto, es que los chinos tienen una visión muy diferente del Estado.
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения.
El África negra, en particular la Comunidad del África Oriental, no puede pensar en otra solución que la secesión.
Будто США видят в нефти инструмент демократического строительства, более чем стратегическое сырьё.
Turquía considera que su creciente influencia en la región es una carta que debe jugar durante la negociación de su membresía en la Unión Europea (UE).
И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
Y se activa la parte de la circunvolución cuando se tienen las alucinaciones deformes.
Обе стороны видят в иммиграции бремя для французской экономики и для французского общества.
A ambos lados, se considera que los inmigrantes son una carga para la economía y la sociedad francesas.
Предприниматели видят новые возможности для выгодного размещения капитала в не столь далеком будущем.
Los empresarios prevén nuevas oportunidades para el uso lucrativo del capital en el mediano plazo.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем.
Pero para los mexicanos, que piensan en siglos, no en minutos, los elementos que se lo recuerdan están por todas partes.
Некоторые из социологов видят в этом признак самозамыкания, ухода человека в себя, отрыва от общественности.
Y algunos sociólogos realmente sienten que es un cerramiento, un encapsulamiento que nos estamos desconectando del público.
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле.
Los radicales repudian totalmente a los otros, y no conciben un espacio para los no musulmanes ni en el cielo ni en la tierra.
Прагматический "урок" остаётся не выученным, т.к. те, кто использует данный подход, видят здесь другой урок.
La lección "pragmática" no se aprende porque quienes tienen esa visión perciben una lección distinta.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
La gente -y también sus líderes electos- suelen tener la sensación de que este tipo de propuestas aparentemente inocentes son, en realidad, parte de una "agenda oculta" ominosa.
"рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества.
el "mercado" no estimulará los desembolsos necesarios porque los inversionistas no pueden cosechar todos los beneficios que traerá la moderación del calentamiento global al ser humano.
А могут они это делать оттого, что они не видят разницы между причинно-следственной связью и корреляцией.
Y pueden hacerlo porque no relacionan causalidad y correlación.
Более того, слепые от рождения люди жестикулируют, даже разговаривая с людьми, которые, как им известно, тоже не видят!
De hecho, ¡los ciegos congénitos gesticulan incluso cuando hablan con personas que ellos saben que están ciegas también!
Если греки этого не видят, их партнёры должны объяснить им, что они могут поплатиться за своё обструктивное поведение.
Si los griegos no son capaces de verlo, sus socios deben hacerles saber que su actitud obstruccionista tiene un precio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité