Exemples d'utilisation de "владеют" en russe

<>
Они не владеют этими фабриками. Ellos no poseen esas instalaciones.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. Segundo, la crisis libia ha cristalizado el problema de las acciones corporativas que son propiedad de gobiernos soberanos.
Ядерным оружием сегодня владеют три государства, занятые в конфликтах: Hoy tres estados involucrados en conflictos poseen armas nucleares:
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги. Todos participan y sienten que son dueños del banco porque han puesto el dinero allí.
займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй. créditos al flujo de caja basados en las ganancias más que en los activos, créditos que usen contratos seguros en lugar de colaterales, porque las mujeres a menudo no poseen tierras.
Если тот факт, что мы являемся единственным оставшимся на земле человеческим видом, является, скорее, результатом исторической случайности, чем борьбы за выживание по Дарвину, мы можем отбросить ограниченность мышления и признать, что частью нашей "культуры" на равных с нами владеют наши ближайшие родственники, как сохранившиеся, так и исчезнувшие с лица земли. Si el hecho de que seamos la única especie humana que ha sobrevivido en la Tierra es consecuencia de un accidente histórico y no de la competencia darwiniana, podemos abrir nuestras mentes y aceptar que compartimos parte de nuestra "cultura" con nuestros parientes vivos y ya extintos.
В настоящее время банки владеют в ЕЦБ избыточной ликвидностью, превышающей 700 млрд евро, зарабатывая лишь одну четверть от 1% годовых. En la actualidad, los bancos poseen más de €700 mil millones de liquidez excedente en el BCE, ganando sólo una cuarta parte del 1% de interés.
Когда большинство семей не владеют производственными активами, они не могут получить какую-либо часть от повышения стоимости активов или дохода от собственности. Puesto que la mayoría de los hogares no poseen recursos productivos, no pueden beneficiarse de la apreciación de los recursos ni de los ingresos por propiedades.
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд. Los militares poseen aerolíneas y compañías de carga, fábricas petroquímicas, plantas de generación de energía, ingenios azucareros, fábricas de cemento y fertilizantes, empresas constructoras, bancos y compañías de seguros, agencias de publicidad, y demás.
"Apple" может использовать изощренные методы манипулирования расположением своих корпоративных доходов, но отдельные граждане США, которые владеют акциями "Apple", должны сообщать о дивидендах и приросте капитала, который они получают от прибыли компании во всем мире. Apple puede usar técnicas sofisticadas para manipular la ubicación de su renta corporativa, pero cada ciudadano estadounidense que posee acciones de Apple tendrá que notificar los dividendos y las ganancias de capital que obtenga de ellas en su renta global.
Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным "авангардным" классом. Pero a pesar de que poseen los medios de producción como la tierra y las herramientas, los campesinos chinos no han logrado alcanzar el estatus social y político acorde a los trabajadores industriales de los sectores estatales, personas que, según la constitución, siguen siendo la clase "vanguardista" oficial.
Ирак владеет оружием массового поражения; $ Irak posee armas de destrucción masiva;
Тогда происходит следущее - один из тех людей не владеет языком, Entonces lo que hacen es -una de esas personas todavía no ha adquirido lenguaje.
Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов. Azerbaiyán y Kazakistán se han convertido, en esencia, en feudos familiares de sus presidentes.
Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве. He aprendido el idioma de cada lugar donde viví pero nunca los dominé.
Ваша страна владеет ядерным оружием? ¿Vuestro país posee armas nucleares?
Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства. Es difícil creer que hayan sido los únicos que lo hicieron.
Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об "унижении" своих людей, которые страдали. Levantándose de la mesa, Karadzic -que se había educado en Estados Unidos- rabió en un pasable inglés acerca de las "humillaciones" que sufría su pueblo.
Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. Nos damos cuenta de que otra especie aprendió hace mucho tiempo a crear muchas de las cosas que nosotros necesitamos, pero usando procesos biológicos que la naturaleza domina.
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала. La empresa líder es Gazprom, que posee el 51% de las participaciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !