Exemples d'utilisation de "вмешательства" en russe
Это был восход хирургического вмешательства.
Ahora hemos llegado al despertar de la cirugía intervencionista.
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства.
Realmente estamos viendo el amanecer de la cirugía intervensionista.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
La situación exige la participación directa del secretario general.
Какая политика вмешательства разумная, а какая нет?
¿Qué políticas intervencionistas son legítimas y cuáles no?
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Por ahora, no hay una implicación religiosa concreta.
Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства.
Ese es un proceso arrollador que merece una acción política urgente.
Внизу иерархической структуры люди ждут вмешательства правительственных агентов.
Es una estructura jerárquica vertical donde la gente espera que vengan los agentes del gobierno.
Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону.
En otras palabras, no son los casos fortuitos lo que debemos dejar de lado.
Министр финансов Бразилии назвал эти многочисленные вмешательства "валютными войнами".
El Ministro de Hacienda de Brasil se refirió a estas acciones como una "guerra de monedas".
Но это не было случаем чрезмерного регулирования или чрезмерного вмешательства.
Pero este no fue un caso de sobrerregulación o de exceso de alcance.
Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства.
Las ventajas de la innovación financiera son demasiado grandes como para intervenir de forma más estricta.
СТРАСБУРГ - Европейский Союз недавно начал политику "конструктивного вмешательства" в отношении Беларуси.
Estrasburgo - La Unión Europea recientemente se embarcó en una política de "compromiso constructivo" con Belarús.
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
Tampoco existe posibilidad alguna de que alguien intervenga en el Sudán para hacerlo.
Но в случае вмешательства китайского правительства, возможно, там будет и Панда.
Pero si el gobierno chino interviene, quizás vean un panda.
Многие такие пациенты отказались от хирургического вмешательства, где людям разрезают мозг.
Y muchos pacientes como él se negaban a ser operados y a que alguien se metiera en su cerebro.
По мере уменьшения государственного вмешательства в экономику начали возникать финансовые кризисы:
A medida que la desreglamentación económica aumentó, las crisis financieras comenzaron a surgir:
Саркози верит в эффективность рынков и воздержится от государственного вмешательства в экономику.
Sarkozy cree en la eficiencia de los mercados y va a evitar que el Estado intervenga en la economía.
В случаях, когда на горизонте появляется такая угроза, она требует превентивного вмешательства.
En las zonas donde este daño ya se cierne como una amenaza es fundamental llevar a cabo iniciativas tempranas de prevención.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité