Exemples d'utilisation de "внешней" en russe
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики;
(2) sustentar una sólida economía nacional e internacional;
Показать все изнутри, а не с внешней стороны?
¿Y si pudiera contar la historia desde adentro hacia afuera y no al contrario?
лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
un dirigente que conciliaba una actitud de paloma con un punto de vista de halcón.
Во внешней политике его главная программа действий была полна неприкрытой ксенофобии.
En casa, su principal propuesta era realizar amplias disminuciones de impuestos, lo que claramente implicaba una posible reducción de los servicios públicos.
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
En general, las mejoras en los términos de intercambio y las entradas de capitales no continúan permanentemente:
Уровень потребления может быть обусловлен внешней политикой, оказывающей влияние на вышеупомянутые три фактора.
También unas políticas extranjeras que afecten a esos tres factores pueden impulsar las tasas de consumo.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
A nivel internacional, su historial está manchado, hasta ahora, por su falta de liderazgo para tratar con Zimbabwe.
повышения объема внешней помощи до уровня 0,7% от совокупного ВНП богатых стран.
Y en 2002, acordaron en Consenso de Monterrey, manifestando iniciativas concretas para triplicar la ayuda a los más pobres para lograr la meta internacional de una ayuda extranjera del 0,7% del PGB del mundo desarrollado.
Опираясь на многолетний опыт в области внешней политики, Джордж Буш-старший обладал превосходным контекстным интеллектом.
Con años de experiencia en asuntos extranjeros, George H. W. Bush gozaba de una excelente inteligencia contextual.
Уже подготовлены законопроекты, вносящие поправки в Закон о внешней торговле и платежах и соответствующие положения.
Se han creado propuestas de ley que equivalen a enmiendas a la Ley de Pagos y Comercio Extranjero y otras regulaciones similares.
Правило единогласия остается предпочтительным способом принятия решений в области внешней политики, хотя обсуждаются и некоторые исключения.
En consecuencia, la regla de la unanimidad sigue siendo el método principal para la toma de decisiones en este campo, aunque se están debatiendo contadas excepciones.
Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения.
Ningún conflicto nacional ha sido resuelto jamás por potencias extranjeras, por buenas que sean sus intenciones.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
Pero la muerte de Sultán, a los 86 años, marca el comienzo de un período crítico de incertidumbre para el reino, tanto dentro como fuera del país.
Для этого мы обычно используем более крупный баллон, который крепится на внешней стороне рециркулятора, таким вот образом.
Y normalmente también tenemos un cilindro un poco más grande montado fuera del reciclador, como se ve aquí.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться.
La India, por ejemplo, está dejando de ser tan dependiente de la ayuda y con el tiempo no la necesitará.
Я думаю, будет уместно с самого начала подчеркнуть, что без внешней поддержки весь объём работ не реализовать.
Bueno, creo que es muy importante aclarar que en realidad esto no es algo que va a hacer todo por sí mismo.
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией.
Probablemente la vecina Turquía fuera el primer país que apoyó la rebelión en el terreno, al ofrecer refugio a las fuerzas rebeldes a lo largo de su frontera con Siria.
Многие усилия, которые были сделаны, чтобы развенчать этот анализ (например, недавно Джоном Аркуиллой во "Внешней политике"), не были убедительными.
Los múltiples esfuerzos que se han hecho por desacreditar este análisis (por ejemplo, los de John Arquilla quien escribió recientemente en la revista Foreign Policy (John Arquilla in Foreign Policy)) no han sido convincentes (have not been persuasive).
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики.
Según la Constitución, el primer ministro es jefe de la rama ejecutiva, y el gobierno tiene poder para determinar la principal dirección de la política interna y extranjera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité