Exemples d'utilisation de "внешнему" en russe avec la traduction "externo"
Но жесткая экономия никогда не помешает внешнему урегулированию.
Pero la austeridad nunca puede ser contraproducente para el ajuste externo.
Теперь я получаю дополнительный источник информации благодаря внешнему действию.
Ahora obtengo una fuente de información sensorial adicional, debido a la acción externa.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям.
Tras la crisis asiática, las economías de la región sufrieron un intenso escrutinio interno y externo.
Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности.
La apertura implica una mayor exposición a riesgos externos y, por lo tanto, una mayor demanda de seguridad social.
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
un regreso muy probable a grandes déficits externos estadounidenses mientras que Europa se mantiene en equilibrio;
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе.
Tal vez que el capitalismo funciona mejor cuando se lo somete a alguna norma externa que cuando se lo deja para que se las arregle solo.
У передачи обязательств по внешнему долгу Мубарака в конечном счете не должно быть отрицательных экономических последствий для Египта.
Transferir la responsabilidad de la deuda externa a Mubarak no debiera tener consecuencias económicas negativas de largo plazo para Egipto.
Существующие обязательства по внешнему долгу этих стран, напротив, имели среднюю процентную ставку в 1,6% и средний срок обращения - 28,7 лет.
En cambio, la deuda externa vigente de esos países tenía un tipo de interés medio de 1,6 por ciento, con un vencimiento medio de 28,7 años.
Он летал туда, чтобы убедить МВФ выдать приблизительно 4 миллиарда долларов из удерживаемых им 11 миллиардов долларов, которые Пакистану обещали в конце 2008 г. для предотвращения объявления страной дефолта по своему внешнему долгу.
Había viajado hasta allí para persuadir al Fondo Monetario Internacional de liberar los aproximadamente 4.000 millones de dólares que el organismo estaba reteniendo de los 11.000 millones de dólares que se le habían prometido a Pakistán a fines de 2008 para impedir que el país cayera en un incumplimiento de pago de su deuda externa.
Данные структурные изменения поставили экономику большинства латиноамериканских стран на твёрдую почву, уменьшив их уязвимость к негативному внешнему воздействию, такому как замедление мирового экономического роста, повышение международных процентных ставок и снижение цен на товары.
Estos cambios estructurales han puesto a la mayoría de estas economías en buen pie, reduciendo su vulnerabilidad a los embates externos, como la desaceleración del crecimiento de la economía mundial, mayores tasas de interés internacionales y menores precios de la mercancías básicas.
Кроме того, расширение ЕС следует рассматривать как важный элемент европейской политики безопасности, направленный на предоставление помощи странам, которые только недавно демократизировались, с целью обеспечения ими стабильности у себя дома, а также придания им силы противостоять внешнему давлению.
Más aún, la ampliación se debe considerar como un elemento importante de la política de seguridad europea, ayudando a que los países que se han democratizado recientemente aseguren su estabilidad interna y dándoles la fuerza necesaria para enfrentar las presiones externas.
Любое несоответствие должно быть внешним.
Cualquier discrepancia debería, afortunadamente, ser externa.
Регион имеет богатую историю внешних кризисов.
Las crisis externas tienen una larga historia en la región.
Именно такой подход поддерживает нашу внешнюю политику.
Esta estrategia es la que apuntala nuestra política externa.
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление.
Sin embargo, es poco probable que la presión externa la genere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité