Exemples d'utilisation de "воплотить" en russe
я надеюсь воплотить стратегию райдшеринга, аналогичную каршерингу.
Espero hacer en "viajes-compartidos" lo mismo que hice en "autos-compartidos".
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею?
¿Hasta dónde presionarán los gemelos con su idea?
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту.
Luego mi padre me permitió continuar con mi esperanza.
Он так и не сумел воплотить свою мечту полностью.
Y por eso no pudo vivir ese sueño en forma completa.
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали.
Me refiero a donde se pueda hacer absolutamente cualquier cosa que uno imagine.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
No será fácil aplicar la reciente declaración sobre la cooperación en materia de defensa.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Como resultado, la FSB está en una posición única para lograr que la innovación suceda.
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником, новые возможности светильника.
Pero yo realmente estaba buscando crear una experiencia única en luces, una nueva experiencia en luces.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Y un espectáculo y un formato les dieron un escenario para hacer realidad sus sueños.
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем.
Por eso creo que este estudio pre-clínico es un buen presagio para el tipo de cosas que esperamos hacer en el futuro.
Техническое оборудование помогает мне воплотить мой замысел в высоком разрешении, живьём на сцене.
La tecnología es un instrumento que me permite manifestar mis visiones en alta definición, en persona, en el escenario.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
Llegó la hora de que las organizaciones voluntarias emprendan un esfuerzo masivo para implementar los ODM a través de la acción privada.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
Será una prueba de su resolución de hacer realidad la visión de un futuro libre de armas nucleares.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
Y resultó que el Movimiento de Derechos Civiles era el instrumento perfecto para ayudarlo a darle vida a su causa.
Я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам воплотить эту идею в жизнь.
Y espero que algunos de Uds puedan ayudarnos a hacerlo realidad.
И у нас было достаточно энтузиазма, чтобы воплотить в жизнь новые методы и технологии.
Teníamos la pasión suficiente para desarrollar el procedimiento y la tecnología.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений:
El fracaso crónico del Consejo de Seguridad para hacer cumplir sus propias resoluciones (con respecto a Irak) no permite dudas:
К середине 60-х он смог воплотить это, когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии.
A mediados de los 60, pudo hacerlo realidad cuando trabajaba en el Stanford Research Lab en California.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité