Exemples d'utilisation de "впечатлением" en russe

<>
этим впечатлением гораздо проще случайно флуктуировать в ваш мозг, чем случайно флуктуировать в настоящий КалТех, Соединенные Штаты и галактику. Es más fácil que estas impresiones fluctúen aleatoriamente en sus cerebros a que las cosas, en la realidad, fluctúen y existan Caltech y los Estados Unidos y la galaxia.
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы. La sensación general era que no había libertad absoluta.
Не могу передать это впечатление. No quise darte esa impresión.
Общее впечатление о Need for Speed: La sensación final de Need for Speed:
По правде говоря, это впечатление обманчиво. Desde luego, se trata de una impresión engañosa.
Этот вид прыжков даёт мне максимум ощущений во время свободного падения, включая зрительные впечатления. Y sin duda, para mí, es la sensación definitiva de estar en caída libre, con todas las referencias visuales.
Поездка в Пекин только подтверждает это впечатление. Un viaje a Beijing no cambia esa impresión.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга. La sensación de falta de capacidad de dirección de la Comisión en este momento de intensificación del pesimismo económico es simplemente la punta del iceberg.
Это произвело впечатление на меня в 1930-х. Esto causó una impresión en mi en la década de 1930.
Складывается впечатление, что в США и других странах ускорилось давно предсказанное исчезновение печатных новостей, которое достигло, своего рода, критической массы. En Estados Unidos y otras partes, existe la sensación de que la implosión tan vaticinada de las editoriales de noticias se está acelerando y ha alcanzado una suerte de masa crítica.
Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно. Uno se queda con la impresión de que la Comisión no eligió este momento al azar.
Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа". Trata acerca de "sentimientos, impresiones, experiencias y estados de humor".
У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день. Tengo la impresión de que llovió el día entero.
а также впечатления, что наступила самоуспокоенность, которая убаюкала контролеров. e impresiones de que la autocomplacencia se había establecido, bajando la guardia de los vigilantes.
Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении. La impresión de una generación de vacaciones permanentes es engañosa en otro sentido.
У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь. Solo tenía la impresión de que el dinero serviría.
Но со стороны создается впечатление, что они определенно не понимают. A decir verdad, no es la impresión que les dan a los observadores.
Он ведь получит зрительное впечатление, что его фантом двигается, верно? Va a tener la impresión visual de que el fantasma se está moviendo, ¿de acuerdo?
Могло остаться впечатление, что мы действительно много знаем о мозге. Podemos tener la impresión de que sabemos mucho acerca del cerebro.
Так почему же нам навязывают совершенно иное впечатление об отчёте МГИК? ¿Entonces, por qué nos quedamos con una impresión muy diferente del informe del panel climático?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !