Exemples d'utilisation de "вредных" en russe
Публично признавая, что "за всю историю США были самими большими производителями парниковых газов", она провозгласила, что Америка "должна возглавить усилия по уменьшению вредных выбросов и построить экономику с меньшим выбросом углекислого газа".
Tras reconocer públicamente que los EE.UU. "han sido hasta ahora los mayores emisores de los gases que causan el efecto de invernadero", declaró que este país "debe encabezar las gestiones y medidas encaminadas a reducir las emisiones perjudiciales y crear una economía menos dependiente del carbono".
Те же самые инфекции провоцируют образование вредных скоплений водорослей.
Estas mismas infecciones crean colonias de algas dañinas.
Многие покупают органические продукты чтобы избежать воздействия высоких уровней вредных пестицидов.
Mucha gente compra alimentos orgánicos para evitar la exposición a niveles nocivos de pesticidas.
В некотором смысле, это уже происходит через кустарную промышленность в таких странах, как Китай, Гана, Индия и Нигерия, которые нанимают ремесленников с плохим оборудованием и недостаточно обученных, чтобы избежать вредных процессов, загрязняющих окружающую среду и вызывающих заболевания у самих себя и соседей.
En cierto modo, ya está ocurriendo por mediación de industrias caseras en países como, por ejemplo, China, Ghana, la India y Nigeria, que emplean a artesanos mal equipados y carentes de una capacitación suficiente para evitar los procedimientos perniciosos que contaminan el medio ambiente y enferman a ellos y a sus vecinos.
Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.
Nuestro cuerpo cuenta con elaborados sistemas de reparación que mantienen la integridad de nuestros genes, incluso en presencia de agentes dañinos.
В случае успеха, их основной победой может стать появление глобального соглашения относительно сокращения выбросов вредных парниковых газов, размера сокращения выбросов и времени, когда это будет сделано.
Si tienen éxito, el resultado principal de sus esfuerzos sería un pacto global sobre la forma de reducir los gases nocivos de efecto invernadero, en qué proporción y cuándo.
Другие страны, такие как Новая Зеландия и Великобритания, предприняли меры для защиты человекообразных обезьян от проведения вредных экспериментов, однако не один национальный парламент не провозглашал еще, что любое животное может представлять собой личность, имеющую права.
Otros países, como, por ejemplo, Nueva Zelanda y Gran Bretaña, han adoptado medidas para proteger a los grandes simios contra la experimentación dañina, pero ningún parlamento nacional ha declarado que animal alguno pueda ser una persona con derechos.
Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека.
La consecuencia a corto plazo de la utilización de vertederos, minas vacías o incineradores para eliminar la basura electrónica es la liberación de esas nocivas substancias químicas, que tienen repercusiones perjudiciales para los procesos ecológicos, la fauna y la flora silvestres y la salud humana.
Между тем наводнения смывают нечистоты и удобрения в водоёмы, вызывая бурный рост вредных водорослей, которые либо представляют прямую угрозу для человека из-за своей токсичности, либо становятся источником загрязнения рыбы и моллюсков, которыми питаются люди.
Entretanto, las inundaciones arrastran aguas residuales y fertilizantes hasta los sistemas de abastecimiento de agua, con lo que desencadenan floraciones de algas dañinas que pueden ser directamente tóxicas para los seres humanos o contaminar los peces y los mariscos que éstos consumen.
Если между руководством компании и советом директоров нет конфликта интересов, владельцы в странах общего права не могут обратиться за помощью в случае плохих, глупых или вредных для акционеров стратегических и операционных решений руководства компании.
A menos que haya un conflicto de intereses entre la gerencia de una compañía y su junta directiva, los propietarios en los países con derecho consuetudinario no tienen a su alcance recursos legales cuando las decisiones operacionales o estratégicas de los administradores son malas, estúpidas o nocivas de algún otro modo para los accionistas.
Но для науки такая "демонстративность" была бы вредна.
Pero sería perjudicial esperar que la ciencia "presumiera" de ese modo.
Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Algunas pruebas clínicas se interrumpieron prematuramente porque se observaron efectos nocivos de los complementos antioxidantes.
Существует экономическое объяснение того, почему профсоюзы, основанные на индивидуальных отраслях, вредны.
Existe una razón económica para explicar por qué los sindicatos basados en las ocupaciones individuales son perjudiciales.
действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
los verdaderamente nocivos no sobreviven lo suficiente como para manifestarse.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно.
Es difícil contar con documentación completa y adecuada sobre los efectos dañinos de los medicamentos.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
Pese a las calamitosas predicciones que se habían hecho, hasta la fecha no se han documentado efectos nocivos de los cultivos genéticamente modificados en la salud, la biodiversidad y el medio ambiente.
Похоже, что многим европейцам нужно напомнить, что кокаин вызывает сильное привыкание и очень вреден.
Pareciera que es necesario recordar a una buena cantidad de europeos que la cocaína es perjudicial y altamente adictiva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité