Exemples d'utilisation de "временах" en russe avec la traduction "período"
Фотографии сделаны в более длительный период времени.
Las fotos corresponden a un período más largo.
который долгое время находился под властью военных.
el país con un largo período de regímenes militares.
Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время,
Otra extensión de agua, seca en este caso durante el período estival.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado.
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени;
aplicación del acuerdo en fases predeterminadas durante un período más largo;
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Por ejemplo, la fase de transición es un período en el que la deuda pública aumenta inevitablemente.
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков:
Más adelante, principalmente durante un período de gobierno de centro derecha, se desreglamentaron diversos mercados:
И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
Y estos períodos, damas y caballeros, van siempre acompañados de turbulencias, y muy a menudo de sangre.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись.
Después de un período de calma que ha durado una década, por estos días regresan a Argentina las advertencias sombrías.
Экономический рост никогда не был таким быстрым в течение столь долгого периода времени.
El crecimiento económico nunca ha sido tan acelerado durante un período tan largo.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano.
За то же время в Южной Корее сменились десять президентов, а в США - одиннадцать.
Durante el mismo período, ha habido 10 presidentes de Corea del Sur y 11 presidentes de los EE.UU.
Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы.
Hubo un período en el cual la gente habló de un acto fundacional porque estas instituciones eran muy nuevas.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена.
La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité