Exemples d'utilisation de "вступают" en russe avec la traduction "entrar"

<>
Здесь в игру вступают эксперты, они делают базовую анатомическую привязку. Aquí entran en juego los expertos que realizan tareas básicas de anatomía.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы. Aun cuando no lo sean, no cabe duda de que entra en juego un principio superior.
Но вот здесь уже вступают в действие разногласия между "Хезболлой" и "Хамасом". Sin embargo, es allí donde entra en juego la diferencia entre Hezbollah y Hamas.
Гораздо лучше помнить, что когда дело доходит до лидерства, многие качества помимо первоклассной степени вступают в игру. Es mucho mejor recordar que, cuando se trata de gobernar, entran a jugar muchas cualidades aparte de un grado académico de primer nivel.
Переговоры между президентом турков-киприотов Мехметом Али Талатом и президентом греков-киприотов Димитрисом Христофиасом сейчас вступают в критическую фазу. Las conversaciones entre el presidente chipriota turco, Mehmet Ali Talat, y el presidente chipriota griego, Dimitris Christofias, hoy entran en una etapa crítica.
Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом. Para alcanzar esos fines, el objetivo de la paz debe prevalecer sobre el del desarrollo, en caso de que los dos entren en conflicto.
Шимпанзе, карликовые шимпанзе "бонобос" и гориллы вступают в долговременные отношения не только между матерями и детьми, но и между приматами, несвязанными родственными узами. Los chimpancés, bonobos y gorilas tienen relaciones de largo plazo, no sólo entre madres e hijos, sino también entre simios no emparentados.
Если же мы возьмём возраст 8-11 лет, когда дети вступают в юношество, этот регион у них всё ещё не совсем, как у взрослых. Y, de hecho si observáramos a los niños de 8 a 11 años, entrando ya en la pubertad, veríamos que todavía no tienen la región del cerebro como un adulto.
Надо признать, что китайцы действительно перевооружаются, и даже вступают в гонку космических вооружений, но они делают это такими темпами и в масштабах, отражающих их новое экономическое процветание. Sin duda los chinos efectivamente se están rearmando -e incluso están entrando a la carrera espacial militar- pero lo están haciendo a un ritmo y dimensión que reflejan su nueva prosperidad económica.
Египет вступает в новую эпоху. Egipto está entrando en una nueva era.
Оно вступает в силу 1 ноября. Esas medidas entrarán en vigor el 1 de noviembre.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. Estamos entrando al mundo de la medicina regenerativa.
Сегодня мы вступили в новую фазу. Hoy hemos entrado en una nueva fase.
"Слушай, ты должен вступить в хор! "Oye, tienes que entrar al coro.
И вот здесь вступает мое предполагаемое будущее. Y aquí es donde entra mi futuro imaginario, que mencioné.
Экономика ведущих стран вступает в период спада. Las principales economías del mundo están entrando en recesión.
И в этот вакуум вступил президент Буш. El presidente Bush entró a ese vacío.
Итак, мы вступаем в мир после эпохи доллара? Entonces, ¿estamos entrando en una era post dólar?
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов. En realidad, estamos entrando en la era de la robótica portable.
новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу; la nueva regulación sobre derivados está entrando en vigor;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !