Exemples d'utilisation de "выбором" en russe

<>
Давайте согласимся с выбором народа. Aceptemos la elección de la gente.
Расширение является гео-стратегическим выбором поколения. La ampliación es la opción geoestratégica de una generación.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Los inmigrantes, sin embargo, enfrentan un puñado diferente de alternativas;
Эта информация дает возможность для статистических подходов, которые уравнивают правила игры, помогая защититься от предвзятости, связанной с выбором пациентов. Esta información permite hacer aproximaciones estadísticas que nivelan el campo de juego y sirven de protección contra los prejuicios asociados con la selección de los pacientes.
Но самообман является сознательным выбором. Pero el autoengaño es una elección.
Командная работа была обязательством, а не выбором. El trabajo en equipo se convirtió en obligación, no en opción.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. El caso es que la Humanidad afronta, sencillamente, una alternativa ardua.
В наш век господства СМИ, личности в конечном счете имеют большее значение, чем программы, что означает, что устранение преобладает над выбором. En nuestra era dominada por los medios de comunicación, en última instancia las personalidades importan más que los programas, lo que significa que la eliminación prevalece sobre la selección.
Вот перед каким выбором мы стоим: esta es la elección.
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. El conservadurismo en tiempos revolucionarios no es una opción adecuada.
Итак, предполагая, что он будет усугубляться и дальше, Европа вскоре встанет перед невесёлым выбором: Así pues, suponiendo que se intensifique más aún, Europa se enfrentará pronto a alternativas difíciles:
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана - извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов. Además, los aseguradores deben prestar atención también a una gran diversidad de posibles peligros morales -incentivos perversos del comportamiento de riesgo- y a los problemas que plantea la parcialidad en la selección para atraer a clientes.
Как мне кажется, мы стоим перед выбором. Así que tenemos elección, creo yo.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором. Para mujeres sin mamas densas la mamografía es la mejor opción.
ЛОНДОН - События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: LONDRES - Los acontecimientos que movieron al ejército de Egipto a destituir al Presidente Mohamed Morsi lo habían colocado ante una alternativa simple:
В случае с выбором пола очевидно то, что пары, независимо друг от друга выбирающие, что лучше для их ребенка, могут получить результат, неблагоприятный для всех детей вместе взятых, имеющий гораздо худшие последствия, чем в случае, если бы никто не мог выбирать пол своего ребенка. En el caso de la selección del sexo, es fácil ver que las parejas que eligen independientemente lo mejor para sus hijos pueden producir un resultado que deja peor parados a sus hijos que si nadie pudiera elegir su sexo.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором - Hasta ahora estas personas se han visto ante una elección desagradable.
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей. la estenografía era una opción infinitamente más segura para los que reportaban las noticias.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором. Si el Consejo de Seguridad no autoriza las acciones, los que estamos decididos a proteger a los civiles libios encararemos alternativas más difíciles si la violencia se intensifica.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни. Para los economistas de Chicago, un aumento de los trabajadores inactivos representa una elección voluntaria de ocio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !