Exemples d'utilisation de "выполнял" en russe
Traductions:
tous387
cumplir234
realizar58
desempeñar33
llevar a cabo27
ejecutar17
cumplirse8
atenderse1
consumar1
autres traductions8
Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики - похвальное стремление.
Su plan de un recorte sustancial en el consumo de petróleo de su país para cumplir con el objetivo de reducir las emisiones de carbono y un plan de diez años para desarrollar energía limpia son aspiraciones encomiables.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом.
Este no será un objetivo fácil de alcanzar, pero la UE realizó con éxito tareas más difíciles en el pasado.
В течение восьми лет он выполнял приказы силовиков, совмещая роль Кремлевского серого кардинала с хранителем главного источника власти силовиков, обязанностями председателя принадлежащего государству энергетического гиганта Газпром.
Durante ocho años ejecutó las órdenes de los silovik combinando un papel de cardenal gris del Kremlin con el de tesorero de la fuente principal del poder de los silovik, la presidencia del gigante energético ruso Gazprom, propiedad del Estado.
Но способен ли Фонд выполнить эту задачу?
Ahora bien, ¿el Fondo está en condiciones de realizar esta tarea?
Соединенные Штаты также не выполняют стабилизирующую роль.
Los Estados Unidos tampoco están desempeñando un papel estabilizador.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее.
Todavía está por verse si pueden llevar a cabo con éxito esta acción difícil.
Давайте выполним все возможные программы этого вида.
Simplemente ejecutemos todos los programas posibles del mismo tipo al que estamos viendo.
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
No necesitan gran cantidad de bienes materiales para cumplirse.
Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены.
Entretanto, el Consejo Revolucionario de Trípoli rival ha advertido que, si no se atendieran sus exigencias de representación, derribaría a cualquier gobierno futuro.
То же самое относится и к семьям, притом что миллионы более слабых и бедных заемщиков не выполняют обязанностей по ипотеке, кредитным картам, ссудам на автомобили, студенческим ссудам и другим формам потребительских кредитов.
Lo mismo es aplicable a las familias, pues millones de prestatarios más débiles y pobres están cayendo en la morosidad en relación con sus hipotecas, tarjetas de crédito, compras de coches a plazos, préstamos estudiantiles y otras formas de crédito al consumo.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Solo hay que realizar algunas tareas críticas clave.
когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом.
Cuando las personas básicamente tenían que ir a otro lugar a trabajar y desempeñar el trabajo.
Первые компьютеры, стоившие очень дорого, выполняли длинные и сложные арифметические операции.
Las primeras, y extremadamente caras, computadoras llevaban a cabo operaciones aritméticas largas y complicadas.
Его дизайн позволяет низко приседать, ползать и выполнять другие очень проворные движения.
Su diseño flexible, permite ponerse en cuclillas arrastrarse y ejecutar movimientos con gran agilidad.
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной.
Powell enumeraba cuatro condiciones que deben cumplirse para tener éxito en una operación militar.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Sabe cómo combinar pequeños tramos de trayectorias para realizar estas tareas bastante difíciles.
Так, в начале обезьяна совсем не могла выполнить задачу.
Entonces, al principio el mono no pudo desempeñar esta tarea en absoluto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité