Exemples d'utilisation de "выросли" en russe avec la traduction "crecer"
Traductions:
tous519
crecer241
aumentar203
criar24
salir2
criarse2
ser mayor2
aparecer1
autres traductions44
Мы выросли в окружении различных физических объектов.
Crecimos interactuando con los objetos físicos a nuestro alrededor.
Когда мы выросли, стало легче находить баланс.
A como hemos ido creciendo, ha sido más fácil encontrar un balance.
Уровни депрессии выросли по всему западному миру.
La tasa de depresión creció, a lo largo del mundo occidental.
С ростом телекоммуникаций выросли жилищный сектор и строительство,
A medida que las telecomunicaciones crecían, también lo hacían la vivienda y la construcción.
Инвестиции выросли на 39% по сравнению с 2010 годом.
Las inversiones crecieron un 39% en relación al 2010.
Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе?
¿Qué habría pasado si hubieran crecido juntos?
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире.
Más al Este, sus contemporáneos también han crecido en un mundo post soviético.
Это то, к чему многие из нас привыкли, с чем мы выросли.
Esto es aquello con lo cual algunos de nosotros de cierta edad crecimos y a lo que estamos acostumbrados.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Mi hermana y yo crecimos aquí y tuvimos una infancia tranquila y feliz.
Те вещи, с которыми многие из нас выросли, но как-то позабыли в процессе.
Las cosas con las cuales probablemente muchos de nosotros crecimos pero que hemos, ya saben, hemos perdido un poco.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда.
Sin embargo, esos excedentes de divisas extranjeras han crecido mucho más allá del nivel necesario de reservas de emergencia.
Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год.
De hecho, la inversión en Sudán creció 2.800 millones de dólares en el transcurso del año pasado.
Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными.
Los individuos que crecen en democracias maduras como el Reino Unido también pueden alienarse y radicalizarse.
За последнее время иностранные инвестиции выросли от $1,5 миллиардов (2004 г.) до $2,5 миллиардов (2005 г.).
la inversión extranjera en Venezuela creció en los últimos tiempos de 1.500 millones de dólares (2004) a 2.500 millones de la misma moneda (2005).
То есть существует поколение молодых девушек, которые выросли, воспринимая себя, как более сильные "добытчики", чем окружающие их мужчины.
Aquí hay una generación de mujeres jóvenes que crecieron pensándose como asalariadas más poderosas que sus contrapartes masculinos.
Значит, что все 1,3 миллиарда китайцев выросли на сказках "Новое платье короля", "Девочка со спичками" и "Русалочка".
Así que 1.300 millones de chinos han crecido con El traje nuevo del Emperador, La niña de los fósforos y La Sirenita.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли -
Crecimos dando por sentadas muchas cosas que nuestros padres no tuvieron mientras crecían.
Технологии делают физическую мобильность более доступной, однако местные политические реакции против иммигрантов выросли со времени начала текущего экономического кризиса.
La tecnología hace que la movilidad física sea más fácil, pero las reacciones políticas locales contra los inmigrantes ya estaban creciendo aun antes de la actual crisis económica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité