Exemples d'utilisation de "выставлять отметки" en russe
И мы просим писать об этом в блогах, размещать об этом видео, выставлять фото.
Y luego les pedimos que escriban en el blog que suban videos y fotos.
Когда я достиг половины срока, то есть отметки в 8 минут, я был на 100% уверен, что я опять ничего не добьюсь.
Cuando llegué a la marca intermedia, a los ocho minutos, estaba cien por cien convencido de que no iba a conseguirlo.
С отметки в 12 000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4 000 десять лет спустя.
De más de 12 mil civiles asesinados a propósito en guerras civiles en 1997 y 1998, una década después esta cifra se sitúa en 4.000.
Нам пришлось выращивать их на биогумусе, в стерильных условиях, на гидропонике, и каждые 3-4 месяца выставлять их на улицу.
Tuvimos que cultivarlas con abono estéril, o con hidroponía, y sacarlas al aire libre cada tres o cuatro meses.
В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ.
Hablé de esta masculinidad que uno no necesita representar.
И налогов, которые им причитались, делая отметки на глиняных табличках.
Y todos los impuestos que se les debía haciendo marcas, marcas en arcilla entonces.
Я решил пойти ёщё дальше в этом направлении и выставлять свои работы там, где вообще нет музеев.
Así que decidí ir más lejos en esta dirección e ir a lugares donde no haya museos.
И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал.
Empiezan a escribir la fecha y la hora de cada pequeño pitido que graban.
Не бойтесь, я не собираюсь выставлять напоказ ничьи личные ошибки.
Pero no se preocupen, no voy a señalar a nadie en particular respecto de sus propios errores.
То есть, вырубка, печать, места для склейки, вот, отметки о чернилах.
Pero con, como, la hechura, la impresión, dónde va el pegamento, ya saben, los codigos para las tintas.
После принятия в Австралии ряда законов, сделавших нелегальной телевизионную рекламу сигарет и поддержку ими спортивных мероприятий, а также запрещающих продавцам выставлять сигареты на видном месте, реклама табачных изделий переместилась в Интернет.
Tras una serie de leyes australianas que prohíben la publicidad en la televisión y el patrocinio de deportes y que obligan a la mayoría de vendedores a no poner los cigarrillos a la vista, el marketing del tabaco ha pasado a realizarse en línea.
График падает ниже отметки в одно убийство на 100 000 населения в год в семи или восьми европейских странах.
Y las cifras se desploman a menos de un homicidio por cada 100 mil personas por año en 7 u 8 países europeos.
Однако спрос жестко регулировался благодаря правилу, не позволявшему клубам выставлять более двух иностранных игроков в течение одной игры.
Pero el lado de la demanda estaba fuertemente regulado, por una norma que imponía que los clubes no podían tener más de dos jugadores extranjeros en el campo por partido.
Цель в том, чтобы заставить государственный долг опуститься ниже отметки 60%, закрепленной Маастрихтским договором, к 2020/2021 году.
El objetivo consiste en que, hacia 2020/2021, la deuda pública se reduzca bajo el criterio del 60% fijado por el Tratado de Maastricht.
Поскольку владелец не в состоянии продать качественный автомобиль за высокую цену, он не станет выставлять качественный автомобиль на продажу.
Como el dueño no podrá obtener un buen precio por un auto bueno, no colocará buenos autos en el mercado.
Добрые четверть часа спустя Нани продемонстрировал свои дальнобойные способности, с 25-метровой отметки увеличив счет до 2:0.
Un cuarto de hora después, Nani mostró sus dotes para marcar desde lejos y consiguió el 2-0 desde 25 metros.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
Otras personas calificadas de los mercados emergentes se mostraron reacias a lanzarse al ruedo -es una tarea brutal, con un cronograma de viajes que requiere que la energía física esté a la par de la sabiduría y la experiencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité