Exemples d'utilisation de "глупостью" en russe

<>
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям. Los economistas que adhieren a los modelos de expectativas racionales nunca lo admitirán, pero mucho de lo que sucede en los mercados es consecuencia de la estupidez pura, o, más precisamente, del desinterés, la desinformación sobre los conceptos básicos, y una atención desmedida sobre las historias que circulan en el momento.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению. En una realidad hipersensible, estupidez equivale a mala intención.
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости. Del punto de vista de un nerd de la salud pública, los drogadictos están haciendo tonterías.
Человеческая глупость не знает границ. La idiotez humana no tiene límites.
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости? ¿Estamos siendo testigos de un caso típico de simple estupidez política?
Но сможем ли мы понять, делают ли обезьяны те же глупости, что и люди? ¿Podemos ver si realmente los monos están haciendo exactamente las mismas tonterías que los humanos?
Послушайте, экономисты любят поговорить о глупости людей, покупающих лотерейные билеты. Sabes, a los economistas les encanta hablar sobre la estupidez de las personas que compran billetes de lotería.
Любая группа развивающихся стран от Китая, Индии и до Бразилии может легко компенсировать американские вклады, если у США хватить глупости прекратить финансирование. Varios países en desarrollo, como China, India o Brasil, fácilmente podrían aumentar su aporte si Estados Unidos cometiese la tontería de eliminar el suyo.
"Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости". "Cuatro años y medio de lucha contra las mentiras, la estupidez y la cobardía".
Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен. Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy segura de la primera afirmación.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло). Sin embargo, me temo que algo más que estupidez (aunque menos que simple maldad) está en juego aquí.
Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема. Con esto, el Buda no se refiere a la estupidez, sino a aferrarse a la ilusión de que la vida es estática y predecible.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии. Hace falta una gran cuota de imaginación, optimismo o simple estupidez para creer que nuestros camaradas humanos alguna vez vivirán más allá de la historia y la ideología.
В развитом мире, во многих отношениях, ситуация еще хуже, потому что у нас слишком велик доступ к знаниям о том, какие ужасные глупости мы творим. En el mundo desarrollado, de cierta forma, es peor, porque podemos fácilmente saber la estupidez de lo que estamos haciendo.
Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум. Más aún, el intento de hacerlo enojó a la abrumadora mayoría de los taiwaneses, quienes finalmente comprendieron la estupidez que la política de Chen, especialmente porque llevó a un estancamiento económico en tiempos de auge en la China continental.
Развивающаяся сила исламофобии в Европе и США с попытками сжать сложную и разнообразную историю ислама до нескольких демагогических слоганов, есть не что иное, как сущая безграмотная глупость - нет лучшего описания этого явления - вот в чем демократические общества терпят неудачу. La fuerza en aumento de la islamofobia en Europa y en los Estados Unidos, con su intento de reducir la compleja y diversa historia del islam a unos lemas demagógicos, el tipo de estupidez ignorante -no hay mejor calificación- que hace naufragar las sociedades democráticas.
И экономисты - пусть извинят меня те, кто играет в лотерею - но экономисты, по крайней мере, между собой, называют лотерею "налогом на глупость", потому что шансы получить хоть какой-то выигрыш, вкладывая ваши деньги в лотерейный билет, приблизительно равны тому, что вы просто смоете деньги напрямую в туалет - для чего, кстати, не нужно тащиться в киоск и ничего там не покупать. Y los economistas - con el perdón de los que juegan la lotería - pero los economistas, al menos entre ellos, se refieren a la lotería como un impuesto a la estupidez, porque las probalidades de obtener alguna ganancia invirtiendo en un billete de lotería son aproximadamente equivalentes a tirar el dinero por el inodoro - lo que, a propósito, no requiere que vayas a la tienda y compres algo.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью. Abandonar al país otra vez sería una locura criminal.
Некоторые слухи являются полнейшей глупостью, не знаю, почему люди в них верят. Algunos rumores son verdaderos disparates, no sé por qué la gente se los cree.
И последнее, увеличение страховки по безработице после кризиса, который случается только раз за полстолетия, было бы глупостью. Por último, ampliar el seguro de desempleo tras la crisis más grave en cincuenta años debería ser un asunto incuestionable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !