Exemples d'utilisation de "гневе" en russe
Подчинённый в гневе заскрипел зубами, когда начальник сказал ему начать заново, после того как он выполнил половину работы.
Cuando el jefe le dijo que tenía que empezar de cero después de haber realizado la mitad del trabajo, el empleado rechinó los dientes con rabia.
Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты.
Si un número suficiente de árabes cruzaba ese umbral en el momento oportuno, la calle árabe, durante tanto tiempo dócil, estallaría en cólera y cada nuevo grupo de personas que protestaran alentaría a otras a unírseles, lo que infundiría a las poblaciones de otros países árabes el valor para iniciar sus propias protestas.
Поэтому, буквально можно увидеть знаки того, что они шокированы, знаки того, что они возмущены, знаки того, что они в гневе, знаки их горя.
Y se puede ver, literalmente, las señales de su asombro, las señales de su indignación, las señales de su enfado, y las señales de su dolor.
терроризм разжигается гневом и разочарованием.
el terrorismo se alimenta con la ira y la frustración.
Гнев населения направляется в избирательные урны.
La furia popular se canaliza a través de las urnas.
На несправедливость Кипел мой гнев.
Mi rabia a la injusticia encerada caliente, como lo peor que hay.
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
El desafío es evitar que nuestra cólera se degenere en rabia u hostilidad.
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД).
El factor más importante en este vuelco sensacional ha sido el enfado de los votantes con el Partido Bharatiya Janata (PBJ).
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Los conflictos regionales causan ira y resentimiento.
И они не горели гневом, они светились любовью к его ученикам.
Y no centelleaban de furia, sino llenos de amor, de un amor intenso por sus alumnos.
Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант.
También me han salvado de mi justo enojo al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía.
Стремясь вызвать лицемерный гнев гуочи, трое молодых китайских парней обменялись через Интернет следующими посланиями:
Evocando la cólera justiciera del gouchi, tres jóvenes chinos realizaron el siguiente intercambio de mensajes en Internet:
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти.
Semejante indiferencia es más peligrosa que la ira y el odio.
Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
Parecen inmóviles hasta el momento en que son expulsadas por la furia popular.
Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
La farsa no tardó en volverse tragedia ante la rabia del dictador.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Los empresarios y directivos se tragan su enojo y sólo muestran su desacuerdo acelerando silenciosamente sus decisiones de reubicación.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Tras haber empezado, con tanta precaución, a abrir políticamente su país, el Rey sabe que necesita la paz regional y la mitigación de la increíble cólera islámica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité